All that pointed to a more decentralized structure, more assistance for the United Nations country team in support of peacebuilding, more robust military and civil-military cooperation and improved information gathering. |
Вся имеющаяся информация свидетельствует о необходимости более децентрализованной структуры, более действенной поддержки страновой группы в области миростроительства, более тесного гражданского и военно-гражданского сотрудничества и более эффективной работы по сбору информации. |
The Deputy Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator provided details on the work of the United Nations country team's 21 agencies, funds and programmes, the scale of donor funding and the development needs. |
Заместитель Специального представителя и Координатор по гуманитарным вопросам информировала присутствующих о работе 21 учреждения, фонда и программы, входящих в состав страновой группы, объеме донорского финансирования и потребностях в области развития. |
(a) Identify, register and discharge all children within the ranks of the Tatmadaw in coordination with the country task force on monitoring and reporting; |
а) идентифицировать, зарегистрировать и демобилизовать всех детей, находящихся в составе «Татмадао», в координации со Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности; |
The Council urges the Commission to continue working in support of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the United Nations country team. |
Совет настоятельно призывает Комиссию продолжать свою деятельность по оказанию поддержки Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Organization of quarterly meetings to review the implementation of the framework agreement between the United Nations country team and the parliament to assist members of parliament to effectively discharge their duties |
Проведение ежеквартальных совещаний для обзора хода осуществления рамочного соглашения между страновой группой Организации Объединенных Наций и парламентом в целях оказания помощи членам парламента в эффективном выполнении ими своих обязанностей |
In accordance with its mandate, the Mission will assist the Government with the finalization of draft legislation in support of decentralization, in accordance with the constitutional review, in close coordination with the United Nations country team. |
В соответствии со своим мандатом Миссия, действуя в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций, поможет правительству завершить подготовку законопроектов в поддержку децентрализации в рамках конституционной реформы. |
In the light of the ongoing transition of UNMIL and in anticipation of further progress in mandate implementation, the Mission will further its integration with the United Nations country team in cross-cutting areas of mandated activities with a view to commencing preparations for the eventual exit of UNMIL. |
В свете продолжающейся реорганизации МООНЛ и в ожидании дальнейшего прогресса в осуществлении ее мандата Миссия будет продолжать свою интеграцию со страновой группой Организации Объединенных Наций в межсекторальных областях предусмотренной мандатом деятельности в целях начала подготовки к последующему выводу МООНЛ. |
Within the rule of law sector, the already strong partnership between UNMIL and UNDP, including other entities of the United Nations country team, will be advanced by the further implementation of the Global Focal Point arrangement for police, justice and corrections. |
В секторе обеспечения верховенства права и без того тесное партнерство между МООНЛ и ПРООН, в котором участвуют и другие учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, будет еще больше укреплено благодаря дальнейшему внедрению глобального координационного механизма по вопросам деятельности полиции, судебной системы и системы исправительных учреждений. |
Working closely with the United Nations country team and other partners, UNMIL will support the Government in devising a strategy for engaging and integrating at-risk youth, and it will monitor empowerment interventions, especially those targeting girls and young women. |
В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами МООНЛ будет оказывать правительству поддержку в разработке стратегии вовлечения в эту деятельность молодежи, входящей в группу риска, и будет отслеживать результаты работы по расширению прав и возможностей молодежи, особенно девочек и молодых женщин. |
Functions related to mine action and electoral assistance will be transferred to the United Nations Mine Action Coordination Centre and the United Nations country team, respectively. |
Функции, связанные с разминированием, будут переданы Центру Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, а с оказанием помощи в проведении выборов - страновой группе Организации Объединенных Наций. |
The Mission will continue its advocacy for a larger role of and the provision of voluntary funding by United Nations agencies, funds and programmes in the context of the ongoing transfer of tasks currently being undertaken by the Mission and the country team. |
В контексте текущей передачи функций, осуществляемых в настоящее время Миссией и страновой группой, Миссия продолжит активно выступать за то, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций играли более значительную роль, а на цели их деятельности вносились добровольные финансовые взносы. |
In view of the transfer of electoral technical assistance tasks to the United Nations country team, it is proposed to abolish 93 temporary electoral positions and retain 13 temporary electoral positions in accordance with the needs assessment mission conducted by Headquarters. |
С учетом передачи функций, связанных с оказанием технической помощи в проведении выборов, страновой группе Организации Объединенных Наций предлагается упразднить соответствующие 93 временные должности и сохранить 13 таких временных должностей в соответствии с рекомендациями, вынесенными на основе оценки потребностей, проведенной Центральными учреждениями. |
Accordingly, MONUSCO conducted a needs assessment mission that recommended the transfer of appropriate tasks to the United Nations country team, resulting in the proposed transformation of the Electoral Assistance Division to the Electoral Good Offices Support Unit. |
В связи с этим МООНСДРК обеспечила проведение оценки потребностей специальной миссией, которая рекомендовала передать соответствующие функции страновой группе Организации Объединенных Наций, на основании чего Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предлагается преобразовать в Группу поддержки в деле оказания добрых услуг при проведении выборов. |
United Nations reports on the humanitarian situation in Syria must be based on objective realities on the ground and on the United Nations country team reports. |
Доклады Организации Объединенных Наций о гуманитарной ситуации в Сирии должны основываться на реальном положении дел на местах и сообщениях страновой группы Организации Объединенных Наций. |
A coordination mechanism is established on protection of civilians issues that brings together all the relevant protection actors within the Mission and the humanitarian country team |
Создание механизма для координации вопросов защиты гражданского населения, который обеспечит консолидацию усилий всех соответствующих субъектов, занимающихся вопросами защиты, в рамках Миссии и страновой группы по гуманитарным вопросам |
United Nations recovery strategy and the humanitarian country team priority action plan, and successful mobilization of resources to enable the programme delivery activities in the strategy to be implemented |
Разработка Организацией Объединенных Наций стратегии восстановления и создание гуманитарной страновой группой плана приоритетных действий, а также успешная мобилизация ресурсов для целей осуществления программ в рамках реализуемой стратегии |
While the Government has continued to facilitate programmatic visits, I regret that no progress has been achieved on the issue of access for monitoring and verification, and I strongly urge the Government to move forward with the country team to facilitate independent access in that regard. |
Правительство продолжает оказывать содействие поездкам в рамках программ, но, к сожалению, прогресса в вопросах доступа для проведения мониторинга и проверки сообщений достичь не удалось, и я настоятельно призываю правительство при содействии страновой группы облегчить независимый доступ в этой связи. |
In 2014, the Department of Political Affairs undertook a lessons-learned study on the transition from UNIPSIL to the United Nations country team at the end of the UNIPSIL mandate on 31 March 2014. |
В 2014 году Департамент по политическим вопросам провел исследование, посвященное изучению опыта, накопленного на этапе передачи полномочий ОПООНМСЛ страновой группе Организации Объединенных Наций по окончании срока действия его мандата 31 марта 2014 года. |
The Office of the Special Adviser has a small presence in Yemen, in order to maintain regular engagement with all political stakeholders and the United Nations country team and to lead the coordination of international assistance to the transition, in particular the constitution-making and electoral reform processes. |
Канцелярия Специального советника сохраняет ограниченное присутствие в Йемене для поддержания регулярных контактов со всеми заинтересованными политическими сторонами и страновой группой Организации Объединенных Наций и для руководства координацией международной поддержки переходного процесса, в особенности процесса разработки конституции и проведения избирательной реформы. |
The integrated strategic framework, which also qualifies as part of the United Nations Development Assistance Framework, was endorsed by the United Nations country team at a second retreat in mid-2014. |
Единые стратегические рамки, которые также подходят под определение Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, были утверждены страновой группой Организации Объединенных Наций на втором выездном совещании в середине 2014 года. |
The comprehensive staffing review found the Medical Services Section in the Mission to be quite lean considering that UNAMI has to provide clinical care to the staff of the Mission and the United Nations country team. |
По итогам всеобъемлющего обзора кадровой структуры был сделан следующий вывод: если учесть, что МООНСИ должна обеспечивать лечение сотрудников Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций, Секция медицинского обслуживания в Миссии является весьма небольшой. |
The mission had been informed by meetings held with the United Nations country team, the Prime Minister, Government representatives and local partners, as well as by site visits made to humanitarian and development projects. |
Для сбора информации участники поездки встретились со страновой группой Организации Объединенных Наций, премьер-министром, представителями правительства и местными партнерами, а также посетили места осуществления гуманитарных проектов и проектов, направленных на содействие развитию. |
The delegate of Ethiopia stated that the joint field visit had been constructive and that the Government of Ethiopia was working closely with the United Nations country team and bilateral donor countries. |
Делегат от Эфиопии отметил, что совместная поездка была конструктивной и что правительство Эфиопии в настоящее время тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и странами, выступающими в качестве двусторонних доноров. |
The Panel is expected to seek the cooperation and assistance of international, national and subregional organizations, the United Nations country team in Yemen, including the Office of the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen, and various sanctions monitoring teams, groups and panels. |
Ожидается, что Группа будет обращаться за помощью и поддержкой к международным, национальным и субрегиональным организациям, страновой группе Организации Объединенных Наций в Йемене, а также к Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену и различным группам по наблюдению за санкциями. |
As part of its approval, the Support Office requested the Department of Political Affairs to play an active role in assisting the efforts of the United Nations country team. |
В связи с принятием решения о выделении этой суммы Управление по поддержке миростроительства обратилось к Департаменту по политическим вопросам с просьбой играть активную роль в поддержке деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций. |