Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Since the radio programme is funded entirely from the country programme, UNFPA and its work are provided visibility through the broadcasts. Поскольку эта радиопрограмма полностью финансируется по линии страновой программы, в радиопередачах освещается деятельность ЮНФПА.
The emergency response will build on existing activities and partnerships developed through the country programme of cooperation. Деятельность в ответ на чрезвычайные ситуации будет основываться на существующих мероприятиях и партнерских отношениях, налаженных при помощи страновой программы сотрудничества.
Successive annual reviews and the mid-term review of the country programme recommended continuity and expansion of programme activities at the velayat level. В очередных ежегодных обзорах и в среднесрочном обзоре страновой программы рекомендовалось продолжать и расширять деятельность в рамках программы на уровне велаятов.
The Central Statistical Office is currently short-staffed and cannot offer the technical support needed, including monitoring of the UNICEF country programme. В настоящее время Центральное статистическое управление укомплектовано недостаточным образом и не может оказывать необходимую техническую поддержку, включая мониторинг страновой программы ЮНИСЕФ.
In addition, the participation of children and young people in all aspects of the country programme will be maintained and strengthened. Кроме того, сохранится и расширится участие детей и молодежи во всех аспектах страновой программы.
Components of the country programme have achieved a high degree of counterpart ownership and institutionalization. Некоторые компоненты страновой программы были переданы в полное подчинение партнерам и приобрели высокую степень институционализации.
At the final MTR workshop held in October, there was consensus that overall country programme objectives remain relevant and adequate. На итоговом рабочем совещании по ССО, состоявшемся в сентябре, был достигнут консенсус в отношении того, что общие цели страновой программы остаются уместными и адекватными.
The country programme has recorded several important achievements in health, nutrition, education and safe water and sanitation. При осуществлении страновой программы были зарегистрированы важные успехи в области здравоохранения, питания, образования и обеспечения чистой питьевой воды и санитарии.
Revisions to the country programme management plan were carried out in a participatory manner, taking into account the results of the MTR. Пересмотр плана управления страновой программой осуществлялся на основе широкого участия, опираясь на результаты ССО.
UNDP has delegated to the country level the responsibility to make arrangements for the reimbursement of costs of local services. ПРООН делегировала на страновой уровень полномочия заключать соглашения о возмещении расходов за местные услуги.
These two country support projects took the same format as the Estonian pilot project carried out at the beginning of April. Эти два проекта оказания страновой поддержки осуществлялись на такой же основе, как и экспериментальный проект по Эстонии, реализованный в начале апреля.
A third country review on SME policies will be organized covering a transition economy. В одной из стран с переходной экономикой будет проведен третий страновой обзор политики в области развития МСП.
Several delegations remarked that the country note failed to mention the substantial HIV/AIDS programme. Несколько делегаций отметили, что в страновой записке не упоминается крупная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Another delegation supported the overall focus of the proposed country programme that would address HIV/AIDS, malaria, orphans and vulnerable children. Другая делегация поддержала общую направленность предлагаемой страновой программы, которая нацелена на борьбу с ВИЧ/СПИДом и малярией и защиту сирот и уязвимых детей.
Another delegation noted that the country note did not address the water sector. Другая делегация отметила, что в страновой записке не затрагиваются проблемы водоснабжения.
In reference to the country note of Nicaragua, one delegation requested clarification as to how the rights-based approach would promote basic services. Касаясь страновой записки по Никарагуа, одна из делегаций просила пояснить, каким образом подход, основанный на защите прав, будет способствовать обеспечению основных услуг.
Another delegation noted that the Nicaragua country note did not give priority to disabled children. Другая делегация отметила, что в страновой записке по Никарагуа положению детей-инвалидов не уделяется первоочередного внимания.
Several delegations praised the quality of the programme as reflected in the Nepal country note and the appropriateness of its strategies. Несколько делегаций отметили высокое качество программы, о которой говорилось в страновой записке по Непалу, а также актуальность ее стратегий.
One delegation noted that the country note addressed humanitarian assistance with a view to long-term development. Одна из делегаций отметила, что в указанной страновой записке рассматриваются вопросы гуманитарной помощи в контексте долгосрочного развития.
One delegation stated that the country note needed to demonstrate clearer geographic targeting. Одна из делегаций заявила, что в страновой записке должна быть продемонстрирована более четкая географическая направленность.
Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. Уже был достигнут существенный прогресс в таком согласовании действий между секцией по правам человека ОООНКИ и страновой группой.
Another meeting between the Government and the country team was to be held at the time of the Representative's departure from Burundi. Еще одно совещание между правительством и страновой группой должно было состояться во время отъезда Представителя из Бурунди.
Third, security training for the United Nations country team, once it was reconstituted, needed to be undertaken. В-третьих, необходимо было организовать подготовку страновой группы Организации Объединенных Наций, как только она будет воссоздана, по вопросам безопасности.
The lack of stable leadership within the United Nations country team further hinders an effective humanitarian response to the displacement crisis in Burundi. Отсутствие устойчивого руководства в страновой группе Организации Объединенных Наций является еще одним препятствием для эффективного гуманитарного реагирования на кризис в связи с перемещением в Бурунди.
It is being understood that shall not involve itself in any specific country situation and should not adopt any resolutions or decisions. При этом понимается, что сами по себе не участвуют в какой-либо конкретной страновой ситуации и не должны принимать каких-либо резолюций или решений.