The representative of UN-Women in Colombia and the Deputy Executive Director for Policy and Programme presented a context analysis and highlighted the key results of the country programme regarding the promotion of gender equality, in addition to challenges and gaps in that regard. |
Представитель Структуры «ООН-женщины» в Колумбии и заместитель Директора-исполнителя по политике и программам представили контекстный анализ и сообщили о ключевых результатах страновой программы в отношении поощрения гендерного равенства, а также о проблемах и недостатках в этой области. |
Given the numerous political and security challenges that remain, MONUSCO's exit should be gradual and progressive, tied to specific targets to be jointly developed by the Government, the Mission and the United Nations country team, in consultation with other stakeholders. |
Учитывая по-прежнему сохраняющиеся многочисленные политические проблемы и проблемы в плане безопасности, завершение деятельности МООНСДРК должно осуществляться постепенно и последовательно, в увязке с конкретными целевыми показателями, которые должны быть совместно разработаны правительством, Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций в консультации с другими заинтересованными сторонами. |
I note the expressed commitment of the Government and the leadership of the SPLM/A in Opposition to work in partnership with UNMISS, the United Nations country team and humanitarian partners to allow full freedom of movement and humanitarian access. |
Я принимаю к сведению обещание правительства и руководства НОДС/А в оппозиции действовать сообща с МООНЮС, Страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными партнерами для обеспечения полной свободы передвижения и гуманитарного доступа. |
Resources and capacity-building initiatives identified to improve local governance in 36 communes affected by the conflict, in conjunction with local authorities and partners, including the United Nations country team |
Выявление ресурсов и реализация инициатив по наращиванию потенциала в целях совершенствования местного управления в 36 пострадавших общинах, затронутых конфликтом, в сотрудничестве с местными властями и партнерами, в том числе страновой группой Организации Объединенных Наций |
The Mission will also take steps to establish mechanisms to mitigate risk to civilians and civilian objects, for example schools, drawing also upon the expertise of the United Nations country team and in coordination with humanitarian actors. |
В рамках Миссии будут также прилагаться усилия по созданию механизмов снижения риска, которому подвергаются гражданские лица и гражданские объекты, например школы, с использованием при этом экспертного потенциала страновой группы Организации Объединенных Наций и в координации с гуманитарными организациями. |
It will ensure effective coordination with the United Nations country team, provide support for close liaison with national and international partners, and promote effective targeting and management of priority programmes, with emphasis on early recovery to provide support for peace consolidation. |
Бюро будет поддерживать эффективную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать тесным контактам с национальными и международными партнерами и способствовать выбору эффективных направлений реализации приоритетных программ и руководству ими с уделением особого внимания вопросам скорейшего восстановления в интересах укрепления мира. |
The Programme Officer will assist the Chief by working in close coordination with MINUSMA components, the United Nations country team and humanitarian actors to develop a coherent package of early recovery initiatives that address a broad spectrum of socio-economic issues throughout service delivery sectors. |
Сотрудник по вопросам программ будет помогать начальнику, работая в тесной координации с компонентами МИНУСМА, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями над подготовкой согласованного пакета инициатив в области скорейшего восстановления, охватывающих широкий спектр социально-экономических вопросов по всем секторам обслуживания. |
UNIFIL also participated in United Nations country team meetings to foster a more coherent approach to the overall situation and the security environment in the UNIFIL area of operations. |
ВСООНЛ также принимали участие в заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций, посвященных формированию более последовательного подхода к оценке общей ситуации и обстановки в плане безопасности в районе операций ВСООНЛ. |
In addition, UNMIL worked with the United Nations country team in streamlining telecommunications support and providing bulk fuel supply on a cost-recovery basis, as well as joint communications and field support. |
Помимо этого, МООНЛ сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций в вопросах оптимизации телекоммуникационной поддержки и поставок наливного топлива на основе возмещения расходов, а также в части совместных коммуникационных мероприятий и полевой поддержки. |
MINUSTAH, in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations country team, led the coordination of donor response to tropical storm Isaac and Hurricane Sandy. |
МООНСГ в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой Организации Объединенных Наций осуществляла координацию донорской помощи по ликвидации последствий тропического урагана «Исаак» и урагана «Сэнди». |
It was also clear, however, that the Parliament had not been engaged in any in-depth discussion with the United Nations country team on the specifics of the United Nations Security Council resolution authorizing the embargo (resolution 1572 (2004)). |
Было также ясно, что между парламентом и страновой группой Организации Объединенных Наций не проводилось никаких обстоятельных обсуждений по деталям резолюции Совета Безопасности, которой было введено эмбарго (резолюция 1572 (2004)). |
From this perspective, there is also scope for much closer interaction between Parliament (its Bureau and the select Parliamentary Committees) and the United Nations country team; |
В этом плане существует много возможностей для более тесного сотрудничества между парламентом (его Президиумом и отдельными парламентскими комитетами) и страновой группой Организации Объединенных Наций; |
Not achieved owing to the transfer of tasks related to the detention of minors to the United Nations country team in accordance with Security Council resolution 2098 (2013) |
Не выполнено по причине передачи функций, касающихся вопросов содержания под стражей несовершеннолетних, страновой группе Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2098 (2013) |
In areas that were no longer affected by armed conflict, MONUSCO also worked closely with provincial authorities and the United Nations country team towards the mobilization of resources for integrated development plans with a focus on social services and on economic and human development. |
В районах, где вооруженный конфликт уже прекратился, МООНСДРК также тесно сотрудничала с властями провинций и страновой группой Организации Объединенных Наций в мобилизации ресурсов на цели подготовки комплексных планов развития с упором на социальные услуги и на экономическое развитие и развитие человека. |
The functions previously undertaken by the P-5 officers will be undertaken by the National Information Officers, working closely with the United Nations country team, under the guidance of the resident coordinators. |
Должностные обязанности, которые прежде выполняли сотрудники класса С5, в дальнейшем будут выполнять национальные сотрудники-специалисты по вопросам информации, которые будут работать в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций под руководством координаторов-резидентов. |
The Committee was further informed that the Department subsequently decided to advertise the vacancy again, and that the functions of the post were being performed by the three remaining staff members of the Information Centre, with the assistance of the Resident Coordinator and the country team. |
Комитет был далее проинформирован, что Департамент впоследствии решил повторно разместить объявление о данной вакансии и что предусмотренные данной должностью функции выполняются тремя оставшимися сотрудниками Информационного центра при поддержке координатора-резидента и страновой группы. |
The Committee was also provided with additional information on the optional protocols of other human rights treaty bodies, including information on the intervals between opening for ratification, entry into force and receipt of the first communication or the first country visit (see annex). |
Комитету была также предоставлена дополнительная информация о факультативных протоколах других договорных органов по правам человека, в том числе информация о промежутках времени между открытием для ратификации, вступлением в силу и получением первого сообщения или первой страновой поездкой (см. приложение). |
The Office continued to compile and analyse statistics and information on women, and women with children, in prison, for advocacy with the prisons, the courts, prosecutors and lawyers, as well as with relevant entities in the United Nations country team. |
Управление продолжало собирать и анализировать статистические данные и информацию о женщинах и женщинах с детьми в тюрьмах для использования в разъяснительной работе с персоналом тюрем, судов, прокуратуры и адвокатами, а также с соответствующими организациями в составе страновой группы Организации Объединенных Наций. |
She greatly appreciated the contributions of the victims of contemporary forms of slavery who shared their stories with her, and of the civil society organizations, and the cooperation of the United Nations country team in Kazakhstan. |
Она высоко оценила информацию, полученную от жертв современных форм рабства, рассказавших ей о своих историях, и от организаций гражданского общества, а также содействие со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций в Казахстане. |
As for the challenges ahead, Albanian officials in both the Foreign Ministry and the Department of Strategy and Donor Coordination have underscored that the positive changes in the operation of the United Nations country team have largely depended on the goodwill of members of the team themselves. |
Что касается предстоящих задач, то албанские официальные должностные лица в министерстве иностранных дел и Департаменте координации стратегий и деятельности доноров подчеркнули, что позитивные изменения в работе страновой группы Организации Объединенных Наций во многом определила добрая воля самих членов группы. |
As part of a proactive strategy of coordination and cooperation on operational issues, the Mission participated in meetings with the United Nations country team and the Department of Safety and Security of the Secretariat. |
В рамках стратегии активной координации и сотрудничества по оперативным вопросам Миссия участвовала в совещаниях с участием страновой группы Организации Объединенных Наций и Департамента по вопросам охраны и безопасности Секретариата. |
In consultation with the United Nations country team, UNMISS will provide good offices to Government bodies involved in the census so that census-related preparations take place in accordance with the timelines set by the Government. |
На основе консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЮС будет оказывать добрые услуги государственным ведомствам, занимающимся вопросами переписи населения, с тем чтобы подготовка к проведению переписи проходила в сроки, установленные правительством. |
The Office will coordinate United Nations country team activities to ensure a similar focus on institution-building and national leadership capacities, as well as on increased public administration reform, transparency and improved procurement systems, which will contribute to the enhanced financial management of State institutions. |
Канцелярия будет координировать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить уделение равного внимания организационному строительству и наращиванию потенциала национальных органов власти, а также реформе государственной администрации, повышению прозрачности и улучшению систем управления закупочной деятельностью, что поможет повысить качество управления финансами в государственных учреждениях. |
Liaison with United Nations country team, diplomatic representatives, potential donors and non-governmental organizations aimed at strengthening the integrated and comprehensive approach to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) |
Поддержание связи взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатическими представителями, потенциальными донорами и неправительственными организациями в целях более эффективного применения комплексного и всеобъемлющего подхода к осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности |
This will include aligning workplans and operational activities across the Mission to ensure the coherent implementation of the Mission's mandate and establishing closer cooperation with the United Nations country team to identify areas that can be more efficiently addressed by the agencies, funds and programmes. |
В круг ее ведения будет входить согласование рабочих планов и оперативной деятельности в Миссии с целью обеспечить последовательное осуществление мандата Миссии и наладить более тесное сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций для выявления областей, в которых агентства, фонды и программы могут работать более эффективно. |