This campaign was carried out in partnership with the country team. |
Данная кампания проводилась в партнерстве со страновой группой. |
INSTRAW participates in selected activities with the United Nations country team in the Dominican Republic. |
МУНИУЖ участвует в отдельных мероприятиях страновой группы Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике. |
Together with the United Nations country team, UNAMSIL extended logistical assistance to the national and international electoral observers. |
Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСЛ оказала также материально-техническую помощь национальным и международным наблюдателям за проведением выборов. |
Handing over of responsibilities to the United Nations country team, Government counterparts and bilateral/multilateral partners completed; briefing notes delivered to the country team |
Передача функций страновой группе Организации Объединенных Наций, партнерам в правительстве и двусторонним/многосторонним партнерам; представление информационной записки страновой группе |
I am deeply appreciative of the work being done by the personnel of MINUSCA, the United Nations country team and the humanitarian country team in a dangerous and unpredictable environment. |
Выражаю глубокую признательность персоналу МИНУСКА, страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарной страновой группе за работу в опасных и непредсказуемых условиях. |
For example, an Article 5 country that requested funding to develop its Country Program in 2004 received funding three months after UNEP submitted the request to the Executive Committee. |
Например, одна страна, действующая в рамках статьи 5, обратившаяся с просьбой о финансировании для разработки своей страновой программы в 2004 году, получила финансирование спустя три месяца после представления ЮНЕП этой просьбы Исполнительному комитету. |
Recommendation: UNDP will consolidate and focus its operational work on strengthening the coherence and positioning of the United Nations country team delivering the One Country Programme. |
Рекомендация: ПРООН сосредоточит свою оперативную деятельность на организации и повышении слаженности работы страновой группы Организации Объединенных Наций, осуществляющей единую страновую программу. |
For example, the Fund extends technical assistance and advisory services to country programmes through its recently established Country Support Teams (CSTs) system. |
Так, например, Фонд оказывает техническую помощь и консультативные услуги страновым программам через недавно учрежденную систему групп страновой поддержки (ГСП). |
The paper had also benefited from inputs from UNFPA country offices and Country Support Teams, as well as from consultations with its development partners. |
Кроме того, данный документ был обогащен материалами страновых отделений ЮНФПА и групп страновой поддержки, а также материалами консультаций с партнерами в области развития. |
Implementation of the Common Country Assessment (CCA), an exercise to rationalize the collection of information at the country level, is proceeding rapidly. |
Быстро идет осуществление "Общей страновой оценки" (ОСО) - способа рационализировать сбор информации на страновом уровне. |
The Bank's Country Paper Guidelines set forth the principle of involvement of stakeholders in the early stages of the country paper preparation, and specify that the country paper be disclosed to the public, with government authorization, after Board approval. |
В руководстве банка по страновым документам заложен принцип участия заинтересованных Сторон на ранних этапах подготовки страновых документов и конкретно указывается страновой документ, который должен быть открыт для общественности при разрешении правительства после его утверждения Cоветом директоров. |
A list of 40 "core indicators" for situation analysis at the country level was submitted to country offices for review and to the JCGP for the purpose of developing a Common Country Assessment. |
Перечень 40 "ключевых показателей" ситуативного анализа на страновом уровне был представлен страновым отделениям для обзора, а ОКГП - для целей разработки общей страновой оценки. |
The Country Director is expected to run the core activities of the UNDP country office, including fund-raising, especially in countries with large country teams or in situations of complex emergency. |
Как ожидается, страновой директор будет руководить основной деятельностью странового отделения ПРООН, включая мобилизацию средств, особенно в странах, в которых действуют крупные страновые группы, или в сложных чрезвычайных ситуациях. |
In addition, MINUSTAH and the country and humanitarian teams developed an integrated strategic framework, which is aligned to the Government of Haiti's National Action Plan for Recovery and Development, and which is the United Nations country and humanitarian teams' main programming tool. |
Кроме того, МООНСГ и страновая и гуманитарная группы разработали комплексные стратегические рамки, которые соответствуют национальному плану действий правительства Гаити по восстановлению и развитию и являются основным программным механизмом страновой и гуманитарной групп Организации Объединенных Наций. |
When appropriate, and in consultation with the relevant State and regional authorities, representatives of the Office may visit a specific country and meet with officials, the United Nations country team and other actors as may be required. |
В соответствующих случаях в консультации с соответствующими государственными и региональными органами представители Управления могут посетить конкретную страну и провести встречи с должностными лицами, страновой группой Организации Объединенных Наций и в зависимости от обстоятельств другими субъектами. |
During the 2013/14 budget period, UNMIL and the United Nations country team will conduct an analysis of the comparative advantages of UNMIL and the country team in guiding future planning on civilian transition. |
В бюджетный период 2013/14 года МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций проведут анализ сравнительных преимуществ МООНЛ и страновой группы в отношении их способности руководить работой по дальнейшему планированию процесса передачи функций гражданским властям. |
Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago) said that as a middle-income developing country and net contributor to its United Nations country programme, Trinidad and Tobago closely followed the quadrennial comprehensive policy review process. |
Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго) говорит, что, являясь страной со средним уровнем дохода и чистым донором осуществляемой в ней страновой программы Организации Объединенных Наций, Тринидад и Тобаго внимательно следит за процессом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
In 2013, the Fund supported the work of the Special Adviser of the Secretary-General and the United Nations country team's assistance to the country's Comprehensive National Dialogue, launched in March. |
В 2013 году Фонд поддержал усилия Специального советника Генерального секретаря и страновой группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении начавшегося в марте всеобъемлющего национального диалога. |
MINUSCA has further increased its interaction with the humanitarian country team as well as the international forces, including MISCA, Operation Sangaris and EUFOR, to enhance efforts to protect civilians in high-risk areas, in particular in the western and central parts of the country. |
МИНУСКА еще более усилила свое взаимодействие с гуманитарной страновой группой и международными силами, включая АФИСМЦАР, операцию «Сангарис» и СЕС, в целях активизации усилий по защите гражданских лиц в районах высокого риска, в частности в западной и центральной частях страны. |
UNAMID and the United Nations country team developed the integrated strategic framework for 2014-2016, the principal mechanism for planning, implementing and monitoring joint UNAMID and United Nations country team initiatives. |
ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали комплексные стратегические рамки на 2014 - 2016 годы, которые являются основным механизмом планирования, осуществления и мониторинга совместных инициатив ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
UNOCI worked closely with the United Nations country team and, in accordance with Security Council resolution 2062 (2012), UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. |
ОООНКИ тесно сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций, и во исполнение резолюции 2062 (2012) Совета Безопасности была предпринята реорганизация ОООНКИ и страновой группы в пределах имеющихся возможностей и усилено их присутствие на местах. |
As the country team engages in the implementation of new programmes, the Mission will keep under consideration the extent to which responsibility for some key mandated areas and support can be incrementally handed over to the country team and other relevant partners. |
По мере подключения страновой группы к реализации новых программ Миссия будет рассматривать вопрос о степени передачи страновой группе и другим соответствующим партнерам ответственности за выполнение некоторых из предусмотренных мандатом ключевых задач и оказание поддержки. |
The institutional links between the operations management team and the country team should be formalized, allowing the country team to assess programmes from the perspective of the related business operations support. |
Необходимо официально закрепить институциональные связи между группой по управлению операциями и страновой группой, позволив страновой группе оценивать программы с точки зрения соответствующей поддержки деловых операций. |
OHCHR would collaborate with the Resident Coordinator and the United Nations country team, where they exist, in the provision of such technical assistance, with a view also to developing the capacity of country teams in this area. |
УВКПЧ будет сотрудничать с координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций в тех местах, где они имеются, для предоставления такой технической помощи, в частности, в целях укрепления потенциала страновых групп в этой области. |
MONUSCO and the country team initiated work to devise a road map for the transfer of tasks from the Mission to the country team where the latter has a comparative advantage or for activities that are performed in areas not affected by conflict. |
МООНСДРК и страновая группа приступили к разработке программы передачи страновой группе выполняемых Миссией функций в тех областях, где группа обладает сравнительными преимуществами, или осуществления деятельности в районах, не пострадавших от конфликта. |