Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
ILO, as part of the country task force, is in discussion with a donor to secure funding for a monitor and associated support personnel. Международная организация труда в своем качестве члена Страновой целевой группы обсуждает с одним из доноров вопрос о выделении средств для оплаты услуг наблюдателя и соответствующего вспомогательного персонала.
The Government should, in conjunction with the country task force on monitoring and reporting, address methods for accessing all children who are not the subject of a specific complaint through the ILO mechanism. Правительство должно совместно со Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности рассмотреть пути обеспечения доступа ко всем детям, которые не фигурируют в конкретной жалобе, поданной через механизм, созданный Международной организацией труда.
These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. Это включает в себя предоставление персоналу Страновой целевой группы всестороннего и беспрепятственного доступа на вербовочные пункты, в учебные центры и военные лагеря, чтобы проводить там инспекции, выявлять и отделять детей и способствовать их реинтеграции и социальной реабилитации.
The country task force is called upon to continue to establish systematic protection dialogue with all parties to the conflict with the goal of creating concrete, time-bound action plans to end the recruitment and use of child soldiers and to address other grave violations as appropriate. Страновой целевой группе рекомендуется продолжать налаживать со всеми сторонами в конфликте устойчивый диалог по вопросам защиты в целях разработки конкретных, ограниченных по срокам планов действий по прекращению вербовки и использования детей-солдат и надлежащему пресечению других грубых нарушений.
Prior to its departure from Liberia, the mission discussed its findings with President Johnson-Sirleaf, the International Contact Group on Liberia, the United Nations country team and UNMIL. До отъезда из Либерии миссия обсудила свои выводы с президентом Джонсон-Серлиф, Международной контактной группой по Либерии, страновой группой Организации Объединенных Наций и МООНЛ.
The assessment mission advised that any significant change in the Mission's deployment locations would require consultations with the Government of Liberia and the United Nations country team to ensure a continued military presence at strategic locations. Миссия по оценке отметила, что для любых существенных изменений в характере дислокации Миссии потребуется проведение консультаций с правительством Либерии и страновой группой Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения непрерывности военного присутствия в стратегических точках.
Aviation assets are nonetheless an important aspect of the Mission's ability to transport and supply its personnel, also providing critical assistance to the United Nations country team and the Government in gaining access to counties in the interior. Тем не менее авиационные средства являются важным элементом, определяющим способность Миссии обеспечивать перевозку и снабжение своего персонала, с опорой на них обеспечивается также крайне необходимое содействие страновой группе Организации Объединенных Наций и правительству в получении доступа во внутренние графства страны.
The Unit would also facilitate the engagement of UNIOGBIS and the United Nations country team with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. Группа стратегического планирования будет также содействовать сотрудничеству между ЮНИОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства, с другой стороны.
Mr. Angelo held discussions with senior officials of the Central African Republic, BONUCA and the United Nations country team as well as with some members of the diplomatic corps and of humanitarian non-governmental organizations when he visited Bangui again on 27 May. Когда г-н Анжелу вновь посетил Банги 27 мая, он провел беседы со старшими должностными лицами Центральноафриканской Республики, представителями ОООНПМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций, а также с некоторыми членами дипломатического корпуса и гуманитарных неправительственных организаций.
I acknowledge the efforts made by the Government of the Central African Republic, with support from BONUCA and the United Nations country team, to promote respect for children's rights and for gender equality and equity, including through enhancing women's participation in the political process. Я отмечаю усилия, предпринимаемые правительством Центральноафриканской Республики при содействии ОООНПМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения уважения прав детей и установления гендерного равенства и справедливости, в том числе путем расширения участия женщин в политической жизни.
It should be noted, however, that responsibility for meeting the benchmarks for withdrawal goes beyond the mandate and capacity of MINURCAT and the United Nations country team. Следует отметить, однако, что ответственность за достижение этапов вывода выходит за пределы мандата и возможностей МИНУРКАТ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
In Khartoum, Juba and El Fasher, the mission met a variety of actors, including government officials, political parties, civil society representatives, donors, the diplomatic corps and the United Nations country team. В Хартуме, Джубе и Эль-Фашире участники миссии встречались с различными сторонами, включая должностных лиц правительства, представителей политических партий, гражданского общества, доноров и дипломатического корпуса и членов страновой группы Организации Объединенных Наций.
In setting up UNIPSIL, efforts have been made to lay the ground for phasing out its activities and ensuring its seamless transition into the normal United Nations country team system. При учреждении ОПООНМСЛ были приняты меры с целью создания основы для поэтапного свертывания его деятельности и обеспечения плавного перехода к нормальному функционированию системы Страновой группы Организации Объединенных Наций.
MINUSTAH, working together with the United Nations country team and Haiti's bilateral partners, continued to provide institutional support to the Parliament, which adopted several measures during the reporting period aimed at enhancing its performance. МООНСГ во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами Гаити продолжала оказывать институциональную поддержку парламенту, который за отчетный период принял ряд мер, направленных на улучшение результатов своей работы.
Further progress was made in enhancing the capacity of the police, justice and corrections systems in accordance with national reform plans, drawing on close collaboration between the Haitian authorities, MINUSTAH, the United Nations country team and bilateral partners. Был достигнут дальнейший прогресс в укреплении потенциала полиции, судебной и исправительной систем в соответствии с национальными планами реформы на основе тесного сотрудничества между гаитянскими властями, МООНСГ, страновой группой Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами.
Moreover, measures to generate further incentives for inclusion of sound chemicals management among the development goals in national Governments' sustainable development, country assistance and poverty reduction strategy papers should be taken. Кроме того, следовало бы принять меры по созданию дополнительных стимулов к включению рационального регулирования химических веществ в число целей развития, фигурирующих в национальных правительственных документах об устойчивом развитии, страновой помощи и стратегии сокращения масштабов нищеты.
The aim is to increase awareness of the many facets of forest degradation and to build country capacity to monitor, assess and report on them, especially given the prominence that the issue is now receiving in the international arena. Задача здесь заключается в том, чтобы привлечь внимание к многочисленным аспектам процесса деградации и создать страновой потенциал в области контроля, оценки и отчетности, особенно с учетом того внимания, которое сегодня этому вопросу уделяется на международной арене.
The logical basis for the format for gathering country information was the 25 national policies and measures and 19 action items related to international cooperation identified in paragraphs 6 and 7 of the forest instrument. Логическую основу формата для получения страновой информации составили 25 национальных стратегий и мер и 19 средств осуществления, связанных с международным сотрудничеством и определенных в пунктах 6 и 7 документа по лесам.
The assessment enables the country team members to provide comments on the performance of the resident coordinator for consideration during the performance appraisal process. Оценка дает возможность членам страновой группы представить свои замечания по качеству работы координатора-резидента в целях их рассмотрения в рамках процесса служебной аттестации.
UNDP has worked in UNDG to ensure that the UNDAF can facilitate efficient and effective development planning by the United Nations country team and alignment with national development priorities. Совместно с ГООНВР ПРООН проводила работу с целью обеспечить, чтобы РПООНПР могла содействовать процессу эффективного и действенного планирования в области развития страновой группы Организации Объединенных Наций и его увязку с национальными приоритетами в области развития.
In addition, within the sixth country programme, UNFPA promoted integrated access to reproductive health and HIV/AIDS information and services for tea garden workers, an indigenous population in Sylhet. Кроме того, в контексте шестой страновой программы ЮНФПА обеспечивал комплексный доступ к информации и услугам в вопросах охраны репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом для работников чайных плантаций - коренного населения Силхета.
In Bolivia, the United Nations system established an Inter-Agency Working Group on Intercultural Issues and an Indigenous Peoples Advisory Council to the United Nations country team. В Боливии система Организации Объединенных Наций учредила Межучрежденческую рабочую группу по межкультурным вопросам и Консультативный совет коренных народов при страновой группе Организации Объединенных Наций.
During his visit, he met with senior Government officials, the diplomatic corps, major political parties, the United Nations country team, civil society and other relevant stakeholders. Во время своего визита он встретился со старшими должностными лицами правительства и представителями дипломатического корпуса, основных политических партий, страновой группы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон.
However, owing to funding constraints and a reorganization of the United Nations country team, only the existing four integrated field offices will be maintained, instead of eight, as earlier envisaged. Однако вследствие финансовых ограничений и реорганизации страновой группы Организации Объединенных Наций будут оставлены лишь существующие четыре объединенных полевых отделения вместо восьми, как планировалось ранее.
I am pleased to note that the past several months have been characterized by steady and constructive communication among MONUSCO, the United Nations country team, the Government and a range of governmental and non-governmental actors in the Democratic Republic of the Congo. Я с удовлетворением хотел бы отметить, что последние несколько месяцев характеризовались стабильными и конструктивными контактами между МООНСДРК, страновой группой Организации Объединенных Наций, правительством и целым рядом правительственных и неправительственных организаций в Демократической Республике Конго.