Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Overall, Kurdistan regional government areas remained stable, thereby allowing a more expansive programme of outreach activities by UNAMI and the United Nations country team. В целом ситуация в Курдистанском регионе оставалась стабильной, что позволяло МООНСИ и страновой группе Организации Объединенных Наций осуществлять там более широкую программу оказания помощи.
Resources are increasingly being pooled in order to maximize effectiveness, and joint offices bringing together UNMIL and the country team have been established in Voinjama and Zwedru. В настоящее время ведется работа по сведению воедино ресурсов в целях максимального повышения эффективности деятельности, и в Воинджаме и Зведру уже созданы совместные отделения МООНЛ и страновой группы.
In the 2011 round, ECLAC is planning to extend the International Comparison Programme country coverage to 20 Latin American and 14 Caribbean countries. Во время цикла 2011 года ЭКЛАК планирует довести страновой охват Программы до 20 стран Латинской Америки и 14 стран Карибского бассейна.
The recommendations were taken into account during the formulation of the country programme document in 2007, and in subsequent programme formulation with the Government. Рекомендации были учтены во время составления документа о страновой программе в 2007 году и подготовки последующей программы с участием правительства.
The Bolivia United Nations country team has established a consultative group made up of indigenous leaders to provide guidance on its work. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Боливии учредила консультативную группу, которая состоит из лидеров коренных народов и дает страновой группе советы в ее работе.
The Russian Federation intended to continue to pursue its cooperation with UNIDO and to give special attention to the joint implementation of innovative technology-oriented projects at the country and regional levels. Российская Федерация рассчитывает продолжить сотрудничество с ЮНИДО и уделять особое внимание совместной реализации технологически емких инновационных проектов на страновой и региональной основе.
A draft strategic paper on humanitarian, recovery and stabilization support for Abyei has been prepared and is to be discussed by the Sudan country team. Подготовлен проект стратегического документа по вопросам оказания поддержки в улучшении гуманитарной обстановки, восстановлении и стабилизации ситуации в Абьее, который будет вынесен на обсуждение в страновой группе по Судану.
I would also like to express my appreciation for the synergy between the United Nations country team and MONUSCO and the support of donor countries and multilateral non-governmental organizations. Я хотел бы также выразить признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и МООНСДРК за сотрудничество, а странам-донорам и многосторонним неправительственным организациям за оказанную поддержку.
Following independence, the Government launched its South Sudan Development Plan, prepared with support from the United Nations country team and other development partners. После провозглашения независимости правительство объявило о своем Плане развития Южного Судана (ПРЮС), подготовленного при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров по процессу развития.
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan. Кроме того, хотел бы поблагодарить весь состав страновой группы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в Южном Судане.
Since the last report, the System has been populated by seven United Nations country team members, and now includes over 1,000 individual contractor entities. За период, истекший после опубликования предыдущего доклада, данные в систему внесли семь членов страновой группы Организации Объединенных Наций, и сейчас в ней насчитывается более 1000 рубрик по индивидуальным подрядчикам.
Mechanisms for close coordination on the protection of civilians between AFISM-CAR, BINUCA, the United Nations country team and the protection cluster should be put in place. Необходимо создать механизмы, обеспечивающие тесную координацию деятельности по защите гражданских лиц между АФИСМ-ЦАР, ОПООНМЦАР, Страновой группой Организации Объединенных Наций и компонентом защиты.
MONUSCO also strengthened the coordination of the Plan and the Strategy through enhanced consultations with Government, the United Nations country team, non-governmental organizations and donor partners. МООНСДРК укрепила также координацию осуществления плана и Стратегии, расширив консультации с правительством, страновой группой Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами из числа партнеров.
The operations of the United Nations country team have focused on averting the need for further humanitarian interventions and trying to establish some foundations for sustainable growth and development. Деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций была сосредоточена на том, чтобы избежать дополнительных гуманитарных интервенций и попытаться создать определенный фундамент для устойчивого роста и развития.
The following key benchmarks and indicators of progress will be achieved through joint efforts by UNIOGBIS, the United Nations country team, national stakeholders and other international partners. Следующие ключевые контрольные показатели и индикаторы прогресса будут достигаться благодаря совместным усилиям ЮНИОГБИС, страновой группы Организации Объединенных Наций, национальных заинтересованных сторон и иных международных партнеров.
The Senior Policy Group in Nairobi continues to bring together the senior management of UNPOS, UNSOA and the United Nations country team. Группа высокого уровня по политике в Найроби по-прежнему проводит совместные совещания со старшими руководителями ПОООНС, ЮНСОА и Страновой группой Организации Объединенных Наций.
Prince Zeid, Chairman of the Liberia country configuration, will brief the Council on his findings from his two recent visits to Liberia. Принц Зайд, Председатель страновой структуры по Либерии, проведет брифинг в Совете по итогам двух своих последних поездок в Либерию.
Is the strategic country plan an integrated plan involving the PAO, government and other stakeholders? Является ли стратегический страновой план комплексным планом, охватывающим ПОБ, государственные органы и другие заинтересованные стороны?
Further to Executive Board decision 2009/11, the Executive Board will be requested to take note of the one-year extension of the ongoing country programme of Eritrea. В соответствии с решением 2009/11 Исполнительного совета Исполнительному совету будет предложено принять к сведению продление на один год текущей страновой программы для Эритреи.
Therefore, it is best if this issue were discussed and jointly decided between national authorities and UNICEF within the scope of the country programme of cooperation. Ввиду этого данный вопрос лучше было бы обсуждать и совместно решать национальным органам и ЮНИСЕФ в рамках страновой программы сотрудничества.
As a result, country office teams often feel unable to benefit from the latest ideas or experiences from other parts of the world. В результате этого страновой персонал зачастую не может извлекать пользу из применения новейших идей и практического опыта, генерированных в других районах мира.
Analyses show that working immigrant women are far more equal with men within the same country group than those who are not employed. Анализ свидетельствует о том, что работающие женщины-иммигранты характеризуются намного большей степенью равенства с мужчинами в рамках одной страновой группы по сравнению с незанятыми.
The system was designed to enable the country team to share information on the performance, capacity and integrity of partners and contractors. Эта система была разработана для того, чтобы дать возможность страновой группе обмениваться информацией относительно показателей работы, возможностей и добросовестности партнеров и подрядчиков.
The system is fully supported by the country team, which is committed to populating the database over the next three months with all the necessary contracting information. Этой системе оказывается полная поддержка со стороны страновой группы, которая решительно настроена на то, чтобы в течение последующих трех месяцев наполнить банк данных всей необходимой информацией о контрактах.
In this regard, the efforts of the United Nations country team in Chad to reinforce its planning, advisory and coordination capacity are encouraging. В этой связи радуют усилия Страновой группы Организации Объединенных Наций в Чаде по укреплению своего планирующего, консультативного и координационного потенциала.