However, the Government has also had a policy of allowing any country affected by country graduation to apply for reinstatement of preferential duty rates on nominated tariff items which were significant to that country. |
Однако правительство в то же время разрешает любой стране, в отношении которой применен принцип страновой градации, подать просьбу о восстановлении преференциальных ставок пошлин на отдельные тарифные позиции, имеющие существенное значение для такой страны. |
The shift of resources to the country level will enable UNFPA to add more posts at the country level and/or channel resources for country programme activities. |
Перевод ресурсов на страновой уровень позволит ЮНФПА добавить в свои структуры больше должностей на страновом уровне и/или направить ресурсы на деятельность по осуществлению страновых программ. |
They would also necessarily include integrated country strategies, providing system-wide coherence in line with the "One UN" and decent work country programmes, thus bridging United Nations system-wide action at the global and country levels. |
Они также должны включать комплексные страновые стратегии обеспечения общесистемной согласованности действий в соответствии с принципом «единой ООН» и страновыми программами по обеспечению достойной работы, что позволит вывести общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций на глобальный и страновой уровни. |
The Mission and the country team will collaborate in substantive areas to take advantage of complementarities and synergies, with a view towards a longer-term engagement by country team partners as appropriate. |
Миссия и страновая группа будут сотрудничать в основных областях, чтобы использовать взаимодополняемость и синергизм в целях обеспечения, при необходимости, долгосрочного взаимодействия с партнерами страновой группы. |
Any specific allocation of country programming RR to a country programme of cooperation in a country transitioning from middle- to high-income status would still be subject to approval by the Executive Board through the consideration of a proposed CPD. |
Любое конкретное решение о размере регулярных ресурсов, выделяемых на страновую программу для страны, переходящей от среднего к высокому уровню дохода, по-прежнему будет подлежать утверждению Исполнительным советом по итогам рассмотрения предложенного документа по страновой программе. |
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. |
Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой. |
It guides the ongoing country programme and related annual workplans, and is an indispensable source of information for the country programme evaluation. |
Он служит директивным инструментом управления текущей страновой программой и связанными с ней годовыми планами работы и является незаменимым источником информации для оценки страновой программы. |
The draft common country programme for Rwanda and draft country programme for Egypt were approved, on an exceptional basis. |
Проект общей страновой программы для Руанды и проект страновой программы для Египта были утверждены в порядке исключения. |
The representative of Namibia said that the draft country programme document was integral to the broader partnership with the United Nations country team. |
Представитель Намибии заявил, что проект документа по страновой программе является составляющей частью партнерства со страновой группой Организации Объединенных Наций в более широком плане. |
By the end of 2011, 56 country-level strategic notes and annual workplans had been developed for UN-Women country and regional offices covering programme contributions to national priorities through a coordinated country team response. |
К концу 2011 года были подготовлены 56 стратегических записок и ежегодных планов работы на страновом уровне для страновых и региональных отделений структуры «ООН-женщины», в которых описано, как программы будут способствовать выполнению национальных первоочередных задач в рамках скоординированной деятельности страновой группы. |
It also informed the Board that a macro-assessment subsequently conducted at the country office in the Philippines by an independent individual consultant had been accepted by the country team. |
Она также проинформировала Комиссию о том, что макрооценка, впоследствии проведенная в страновом отделении на Филиппинах одним независимым консультантом - физическим лицом, была принята страновой группой. |
Her country welcomed the signing of an agreement in April on the resumption of the UNDP normal country programme for the first time in two decades. |
Ее страна приветствует подписание в апреле, впервые за два десятилетия, соглашения о возобновлении обычной страновой программы ПРООН. |
For instance, in Botswana, UNFPA led the development of a middle-income country strategic plan, which entails common programmatic engagement and resource mobilization within a country team. |
Например, в Ботсване ЮНФПА играл ведущую роль в разработке стратегического плана для стран со средним уровнем доходов, который предусматривает общие стандарты осуществления программ и мобилизации ресурсов в масштабах страновой группы. |
A total of 5,285 individuals from the Mission, the United Nations country team, the Government and civil society attended UNMISS-delivered training across the country. |
Обучение, развернутое Миссией по всей стране, прошли в общей сложности 5285 человек от МООНЮС, страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданского общества. |
The transfer of relevant responsibilities of UNIPSIL to the United Nations country team and to national and international partners is in line with the country's progress. |
Параллельно с прогрессом в стране успешно осуществляется передача соответствующих функций, выполняемых ОПООНМСЛ, страновой группе Организации Объединенных Наций и национальным и международным партнерам. |
Out of 120 country offices and country support teams, 68 per cent reported to the Division for Human Resources in 2007. |
Из 120 страновых отделений и групп страновой поддержки в 2007 году представили отчеты в ОЛР 68 процентов. |
Each country would have a choice of optional web components for the country page, such as: |
Каждой стране будут предоставлены на выбор факультативные веб-компоненты страновой страницы, в частности: |
Two delegations suggested that adoption of the country programme for Mauritania be postponed in the light of the recent coup d'état in that country. |
Две делегации предложили отложить принятие страновой программы для Мавритании в связи с произошедшим недавно государственным переворотом в этой стране. |
By these measures, the number of intended outcomes per country programme varies from 12 to 17 and, on average, country programmes concentrate on 11 service lines. |
В соответствии с описанными выше критериями количество искомых общих результатов из расчета на страновую программу варьируется от 12 до 17, а усилия в рамках каждой страновой программы в среднем сосредоточиваются на 11 направлениях работы. |
In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. |
В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
The principal mechanism of the Fund for providing technical assistance at the country level is the country support team, of which there are currently eight in operation. |
Главным механизмом оказания Фондом технической помощи на страновом уровне являются группы страновой поддержки: в настоящее время функционирует восемь таких групп. |
The System completed its prototype in January 1995 and has expanded its country coverage as well as its depth of information on each country. |
Система завершила разработку своей модели в январе 1995 года и расширила свой страновой охват, а также собрала более полную информацию по каждой стране. |
UNFPA country support teams and country directors continued to build up rosters of national experts for use as consultants and participants in technical missions and training workshops. |
Группы страновой поддержки ЮНФПА и страновые директора продолжали пополнять перечни имен и фамилий национальных экспертов, которые могут использоваться в качестве консультантов и участников технических миссий и учебно-практических семинаров. |
Recognizing that country programmes are the backbone of UNICEF country activities, |
признавая, что страновые программы являются основой страновой деятельности ЮНИСЕФ, |
He underscored the favourable and unfavourable conditions at the country level relating to the implementation of the objectives of the new country programme. |
Он отметил благоприятные и неблагоприятные аспекты положения в стране, влияющие на достижение целей новой страновой программы. |