Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
However, the Government has also had a policy of allowing any country affected by country graduation to apply for reinstatement of preferential duty rates on nominated tariff items which were significant to that country. Однако правительство в то же время разрешает любой стране, в отношении которой применен принцип страновой градации, подать просьбу о восстановлении преференциальных ставок пошлин на отдельные тарифные позиции, имеющие существенное значение для такой страны.
The shift of resources to the country level will enable UNFPA to add more posts at the country level and/or channel resources for country programme activities. Перевод ресурсов на страновой уровень позволит ЮНФПА добавить в свои структуры больше должностей на страновом уровне и/или направить ресурсы на деятельность по осуществлению страновых программ.
They would also necessarily include integrated country strategies, providing system-wide coherence in line with the "One UN" and decent work country programmes, thus bridging United Nations system-wide action at the global and country levels. Они также должны включать комплексные страновые стратегии обеспечения общесистемной согласованности действий в соответствии с принципом «единой ООН» и страновыми программами по обеспечению достойной работы, что позволит вывести общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций на глобальный и страновой уровни.
The Mission and the country team will collaborate in substantive areas to take advantage of complementarities and synergies, with a view towards a longer-term engagement by country team partners as appropriate. Миссия и страновая группа будут сотрудничать в основных областях, чтобы использовать взаимодополняемость и синергизм в целях обеспечения, при необходимости, долгосрочного взаимодействия с партнерами страновой группы.
Any specific allocation of country programming RR to a country programme of cooperation in a country transitioning from middle- to high-income status would still be subject to approval by the Executive Board through the consideration of a proposed CPD. Любое конкретное решение о размере регулярных ресурсов, выделяемых на страновую программу для страны, переходящей от среднего к высокому уровню дохода, по-прежнему будет подлежать утверждению Исполнительным советом по итогам рассмотрения предложенного документа по страновой программе.
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой.
It guides the ongoing country programme and related annual workplans, and is an indispensable source of information for the country programme evaluation. Он служит директивным инструментом управления текущей страновой программой и связанными с ней годовыми планами работы и является незаменимым источником информации для оценки страновой программы.
The draft common country programme for Rwanda and draft country programme for Egypt were approved, on an exceptional basis. Проект общей страновой программы для Руанды и проект страновой программы для Египта были утверждены в порядке исключения.
The representative of Namibia said that the draft country programme document was integral to the broader partnership with the United Nations country team. Представитель Намибии заявил, что проект документа по страновой программе является составляющей частью партнерства со страновой группой Организации Объединенных Наций в более широком плане.
By the end of 2011, 56 country-level strategic notes and annual workplans had been developed for UN-Women country and regional offices covering programme contributions to national priorities through a coordinated country team response. К концу 2011 года были подготовлены 56 стратегических записок и ежегодных планов работы на страновом уровне для страновых и региональных отделений структуры «ООН-женщины», в которых описано, как программы будут способствовать выполнению национальных первоочередных задач в рамках скоординированной деятельности страновой группы.
It also informed the Board that a macro-assessment subsequently conducted at the country office in the Philippines by an independent individual consultant had been accepted by the country team. Она также проинформировала Комиссию о том, что макрооценка, впоследствии проведенная в страновом отделении на Филиппинах одним независимым консультантом - физическим лицом, была принята страновой группой.
Her country welcomed the signing of an agreement in April on the resumption of the UNDP normal country programme for the first time in two decades. Ее страна приветствует подписание в апреле, впервые за два десятилетия, соглашения о возобновлении обычной страновой программы ПРООН.
For instance, in Botswana, UNFPA led the development of a middle-income country strategic plan, which entails common programmatic engagement and resource mobilization within a country team. Например, в Ботсване ЮНФПА играл ведущую роль в разработке стратегического плана для стран со средним уровнем доходов, который предусматривает общие стандарты осуществления программ и мобилизации ресурсов в масштабах страновой группы.
A total of 5,285 individuals from the Mission, the United Nations country team, the Government and civil society attended UNMISS-delivered training across the country. Обучение, развернутое Миссией по всей стране, прошли в общей сложности 5285 человек от МООНЮС, страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданского общества.
The transfer of relevant responsibilities of UNIPSIL to the United Nations country team and to national and international partners is in line with the country's progress. Параллельно с прогрессом в стране успешно осуществляется передача соответствующих функций, выполняемых ОПООНМСЛ, страновой группе Организации Объединенных Наций и национальным и международным партнерам.
Out of 120 country offices and country support teams, 68 per cent reported to the Division for Human Resources in 2007. Из 120 страновых отделений и групп страновой поддержки в 2007 году представили отчеты в ОЛР 68 процентов.
Each country would have a choice of optional web components for the country page, such as: Каждой стране будут предоставлены на выбор факультативные веб-компоненты страновой страницы, в частности:
Two delegations suggested that adoption of the country programme for Mauritania be postponed in the light of the recent coup d'état in that country. Две делегации предложили отложить принятие страновой программы для Мавритании в связи с произошедшим недавно государственным переворотом в этой стране.
By these measures, the number of intended outcomes per country programme varies from 12 to 17 and, on average, country programmes concentrate on 11 service lines. В соответствии с описанными выше критериями количество искомых общих результатов из расчета на страновую программу варьируется от 12 до 17, а усилия в рамках каждой страновой программы в среднем сосредоточиваются на 11 направлениях работы.
In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации.
The principal mechanism of the Fund for providing technical assistance at the country level is the country support team, of which there are currently eight in operation. Главным механизмом оказания Фондом технической помощи на страновом уровне являются группы страновой поддержки: в настоящее время функционирует восемь таких групп.
The System completed its prototype in January 1995 and has expanded its country coverage as well as its depth of information on each country. Система завершила разработку своей модели в январе 1995 года и расширила свой страновой охват, а также собрала более полную информацию по каждой стране.
UNFPA country support teams and country directors continued to build up rosters of national experts for use as consultants and participants in technical missions and training workshops. Группы страновой поддержки ЮНФПА и страновые директора продолжали пополнять перечни имен и фамилий национальных экспертов, которые могут использоваться в качестве консультантов и участников технических миссий и учебно-практических семинаров.
Recognizing that country programmes are the backbone of UNICEF country activities, признавая, что страновые программы являются основой страновой деятельности ЮНИСЕФ,
He underscored the favourable and unfavourable conditions at the country level relating to the implementation of the objectives of the new country programme. Он отметил благоприятные и неблагоприятные аспекты положения в стране, влияющие на достижение целей новой страновой программы.