One delegation, whose country programme had just been approved, informed the Board that its request for an integrated country programme document had been disregarded. |
Одна делегация, чья страновая программа была только что утверждена, сообщила Совету, что ее просьба об объединенном документе по страновой программе была проигнорирована. |
The President informed Board members that requests by the delegation for an integrated country programme had indeed been reviewed, but could not be accommodated in the absence of an established legal framework for submitting "One United Nations" country programmes. |
Председатель сообщил членам Совета, что просьбы этой делегации относительно объединенной страновой программы на самом деле рассматривались, но не были удовлетворены из-за отсутствия директивной основы для представления страновых программ по принципу «единая Организация Объединенных Наций». |
In 2007, UNOGBIS has continued to collaborate with the United Nations country team in Guinea-Bissau, resulting in the effective alignment of peace consolidation and socio-economic development efforts in that country. |
В 2007 году ЮНОГБИС продолжало сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, что привело к эффективному согласованию усилий по укреплению мира и социально-экономическому развитию в этой стране. |
The United Nations comprehensive peacebuilding strategy for Guinea-Bissau has been revised and harmonized with the United Nations country team goals for the country. |
Всеобъемлющая стратегия миростроительства Организации Объединенных Наций для Гвинеи-Бисау была пересмотрена и приведена в соответствие с целями страновой группы Организации Объединенных Наций для страны. |
Another delegation suggested that more information on inter-agency processes at the country level, specifically with regard to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the common country assessment (CCA), be included in the CCFs. |
Другая делегация предложила включать в СРС более подробную информацию о межучрежденческих процессах на страновом уровне, особенно в том, что касается Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и общей страновой оценки (ОСО). |
He supported the recommendation set out in the fifth subparagraph, but pointed out that the relevant country rapporteur and members of the country task force should also be invited to participate in follow-up missions. |
Оратор поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пятом подпункте, однако отмечает, что соответствующему страновому докладчику и членам страновой целевой группы следует также предложить принять участие в последующих миссиях. |
Many delegations found that the Guyana country note addressed the priority areas, although one delegation said that the picture presented of the country was unduly pessimistic. |
Многие делегации отметили, что в страновой записке по Гайане затронуты первоочередные области, хотя одна делегация заявила, что положение в стране представлено чрезмерно пессимистично. |
One delegation requested that the country note give a clearer indication of what UNICEF expected to be achieved in this area, and felt that the HIV crisis could be addressed as a cross-cutting theme at the country level. |
Одна делегация выступила с просьбой, чтобы в страновой записке было более четко указано, чего ЮНИСЕФ предполагает добиться в этой области, и высказала мнение о том, что проблему кризиса, связанного с ВИЧ, можно рассматривать как многопрофильную тему на страновом уровне. |
Several delegations commended the Cambodia country note which, they felt, reflected the reality of the country situation and was well targeted to the priorities of UNICEF. |
Некоторые делегации дали высокую оценку страновой записке по Камбодже, в которой, как они считают, отражено действительное положение дел в стране и в которой достаточно четко определены первоочередные цели ЮНИСЕФ. |
Regarding the Burundi country programme, the country delegation paid tribute to the work of UNICEF, especially in the areas of health, HIV/AIDS, water and environment, which were also government priorities. |
Что касается страновой программы для Бурунди, то делегация этой страны выразила признательность ЮНИСЕФ за ее деятельность, особенно в области здравоохранения, борьбы с ВИЧ/СПИДом, водоснабжения и охраны окружающей среды, которые являются также приоритетными сферами деятельности правительства. |
The country note for Indonesia responded to the continuing crisis in the archipelago through strengthening family coping mechanisms, building on the country's social capital and community empowerment. |
В страновой записке по Индонезии излагались меры реагирования на продолжающийся кризис в архипелаге на основе укрепления механизмов решения проблем семьи с опорой на социальный потенциал страны и расширение возможностей общин. |
The country delegation expressed appreciation for the quality of the document and the Board's approval of the country programme for the Democratic People's Republic of Korea. |
Делегация страны высоко оценила качество документа и выразила признательность Совету за утверждение страновой программы для Корейской Народно-Демократической Республики. |
Preparations for a country visit began with long and intensive contacts with the United Nations country team, usually through the resident coordinator, in preparing the agenda, the issues to be raised and the programme to be carried out. |
Подготовка к посещению страны обычно начинается с длительных интенсивных консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций, которые осуществляются, как правило, через координатора-резидента - по вопросам подготовки повестки дня, предлагаемых для обсуждения вопросов и программы работы. |
The common country assessment included human rights indicators, and UNICEF was participating in the development of human rights materials for United Nations country teams. |
В рамки общей страновой оценки включены показатели, касающиеся прав человека, и ЮНИСЕФ участвует в разработке материалов в области прав человека для страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, at the country level, follow-up to the World Summit for Social Development (WSSD) is focused on activities that are part of the approved country programme. |
Именно поэтому на страновом уровне последующая деятельность в связи с саммитом по социальному развитию сосредоточена на мероприятиях, являющихся частью утвержденной страновой программы. |
A consultation with the country team of Bolivia confirms this concern, as reflected in the findings of an evaluation conducted by that country team on inter-agency coordination. |
На консультативном совещании с участием страновой группы, работающей в Боливии, было подтверждено наличие этой проблемы, что отражено в выводах по результатам оценки по вопросам межучрежденческой координации, проведенной этой страновой группой. |
The mission discussed this proposal at length with BINUCA, the United Nations country team and the humanitarian country team. |
Миссия подробно обсудила это предложение с ОПООНМЦАР, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарной страновой группой. |
The significance of those efforts will be enhanced if a wider participation of United Nations system organizations is ensured, linking policy analysis with the common country assessment and country strategy note processes. |
Значение этих усилий будет расти по мере более широкого участия в них учреждений системы Организации Объединенных Наций при увязке анализа политики с процессами, относящимися к общей страновой оценке и документу о национальной стратегии. |
Such operational and system-wide activities will include: preparation and monitoring of the country strategy note (CSN); increased attention to common country assessments (CCAs); and support for the round table and Consultative Group meetings. |
Такая оперативная и общесистемная деятельность будет включать: подготовку записки о страновой стратегии и контроль за ее осуществлением; уделение более пристального внимания общим страновым оценкам и оказание поддержки проведению "круглых столов" и заседаний Консультативной группы. |
As the JIU had indicated, the usefulness of a country strategy note (CSN) diminished if it did not significantly reduce the frequency, costs and workloads entailed in the development of country programmes of international organizations. |
Как указывается в докладе ОИГ, действенность документа о страновой стратегии (ДСС) может снизиться, если на его основе не удастся добиться значительного сокращение объема разработок программ для стран-участниц международных организаций, а также расходов и мероприятий, сопряженные с данным процессом. |
Also, country offices have acknowledged the need to secure the most economic and efficient mechanism for travel in partnership with other members of the United Nations country team. |
Кроме того, страновые отделения признали необходимость обеспечивать использование наиболее экономически выгодного и эффективного механизма, связанного с поездками, в партнерстве с другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Many country offices are continuing to build the capacity within the country programme structure, while others are struggling with small office structures, limited budgets and a lack of interest among significant counterparts. |
Многие страновые отделения продолжают наращивать свой потенциал в рамках структуры страновой программы, в то время как другим приходится решать проблемы, обусловленные нехваткой рабочих помещений, ограниченностью финансовых ресурсов, отсутствием заинтересованности со стороны серьезных партнеров. |
The workshop adopted a series of recommendations concerning the rights-based approach, revision of the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework guidelines and the contribution of OHCHR to the work of country teams. |
По итогам семинара был принят ряд рекомендаций в отношении подхода, основанного на обеспечении прав, пересмотра руководящих принципов общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и вклада УВКПЧ в работу страновых групп. |
To provide a basis for the development of the 2004-2008 country programme of cooperation, the UNICEF Somalia country office commissioned three external evaluators to undertake a comprehensive evaluation of interventions covering the period 1999-2002. |
Страновое отделение ЮНИСЕФ в Сомали привлекло трех внешних экспертов к проведению всеобъемлющей оценки эффективности мероприятий за период 1999-2002 годов, которая будет использоваться в качестве основы для разработки страновой программы сотрудничества на 2004-2008 годы. |
The Group welcomes the preparation by the United Nations country team of the common country assessment for Burundi, and underlines the importance of a solid analytical framework for coordinated international assistance. |
Группа приветствует подготовку страновой группой Организации Объединенных Наций общего анализа по стране для Бурунди и подчеркивает важное значение надежной аналитической основы для скоординированного оказания международной помощи. |