Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
United Nations assistance is expected to progressively diminish as local capacity is strengthened with the support of UNDP and project funding facilitated through the country's poverty reduction strategy. Масштабы оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, как предполагается, будут постепенно сокращаться по мере укрепления местного потенциала при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, а возможности, связанные с финансированием проектов, будут расширяться благодаря осуществлению страновой стратегии сокращения масштабов нищеты.
At the same time, the United Nations country team estimates that the size of the population in need of humanitarian aid is now approaching 2 million people. В то же время, по оценкам страновой группы Организации Объединенных Наций, численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи, сейчас приближается к 2 миллионам человек.
Following the Assembly election, the Office of Civil Affairs shifted the focus of its work from monitoring and reporting on election-related violence to working more closely with national institutions and the United Nations country team with a view to enabling continuity of its work. После проведения выборов в Собрание Управление по гражданским делам переместило фокус своей работы на деятельность по обеспечению наблюдения и отчетности за насилием, связанным с выборами с целью более тесного взаимодействия с национальными учреждениями и страновой группой Организации Объединенных Наций для обеспечения преемственности в ее работе.
Assistance by the United Nations or other international partners should be implemented with the agreement of national Governments and with respect for the principle of the sovereignty and territorial integrity of States, as well as bearing in mind the specificities of the country in question. Любая помощь со стороны Организации Объединенных Наций или других международных партнеров может осуществляться с согласия национальных правительств при уважении принципов суверенитета и территориальной целостности государств, а также с учетом их страновой специфики.
The Ecuador country programme evaluation was conducted in 2007 by the Facultad Latinoamerica de Ciencias Sociales, a regional academic institution, which also has an office in Ecuador. Оценка осуществления страновой программы для Эквадора была проведена в 2007 году Латиноамериканским факультетом общественных наук - региональным учебным учреждением, которое, в том числе, имеет отделение в Эквадоре.
One delegation noted that in light of the recent coup d'état in Mauritania, UNFPA should consider revising the draft country programme to adjust it to the new circumstances. Одна делегация отметила, что в связи с произошедшим недавно в Мавритании государственным переворотом ЮНФПА следует пересмотреть проект страновой программы и внести в него изменения с учетом новых обстоятельств.
In Dakar, a walk against poverty was organized in October 2007, in partnership with the United Nations country team and the Council of Non-Governmental Organizations to Support Development in Senegal. В Дакаре в октябре 2007 года в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций и Советом неправительственных организаций в поддержку развития в Сенегале был организован марш против нищеты.
The workshop, opened by the First Lady of Chad, Hinda Déby Itno, brought together 53 representatives, from Government, NGOs, civil society and the United Nations country team. На семинаре, который открыла жена президента Чада Хинда Деби Итно, присутствовали 53 представителя правительства, неправительственных организаций, гражданского общества и страновой группы Организации Объединенных Наций.
On three separate occasions, on 9, 11, and 13 September, UNAMID vehicles were carjacked by armed individuals in Nyala. Banditry also continues to impede the operations of the United Nations country team and humanitarian community. Три раза - 9, 11 и 13 сентября - вооруженные лица похищали транспортные средства ЮНАМИД в Ньяле. Акции бандитизма по-прежнему мешают проведению операций страновой группы Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества.
In this regard, the Secretary-General's report mentions an innovative approach in the Democratic Republic of the Congo, combining the consolidated appeals process, the country strategy paper and the United Nations Development Assistance Framework in a single document. В этой связи в докладе Генерального секретаря говорится о новаторском подходе в Демократической Республике Конго, сочетающем в одном документе процесс сводных призывов, документ по страновой стратегии и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Finally, throughout the transition, MINUGUA worked closely with the country team to ensure continuity on key technical assistance projects, especially on land issues, citizen participation, public security and the justice sector. Наконец, на протяжении переходного периода МИНУГУА тесно работала со страновой группой в целях обеспечения непрерывности деятельности по ключевым проектам технической помощи, прежде всего касавшихся земельных вопросов, участия граждан, общественной безопасности и сектора правосудия.
We will continue to support the economic programmes of non-borrowing countries in other ways, including by acting in a signalling capacity as regards the strength of country policies. Мы будем и впредь поддерживать экономические программы стран, не являющихся должниками, другими способами, в том числе, демонстрируя возможности в отношении эффективности страновой политики.
In Ituri, some progress has been made through dialogue with various armed groups as well as through collaborative disarmament, demobilization and reintegration planning by the United Nations country team and NGOs. В Итури был достигнут определенный прогресс по линии диалога с различными вооруженными группировками, а также по линии совместного планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции страновой группой Организации Объединенных Наций и НПО.
The Security Council recognizes and commends the work of UNOGBIS and the entire United Nations country team for their outstanding support and contribution to the process of normalization of the political situation and stability in Guinea-Bissau. Совет Безопасности отмечает и высоко оценивает деятельность ЮНОГБИС и всех сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций, которые оказали большую поддержку процессу нормализации политической ситуации и обеспечения стабильности в Гвинее-Бисау и внесли в него большой вклад.
In recognizing the country- and/or region-specific information provided by Parties, examples of national programmes and activities relating to education, training and public awareness are, wherever possible, cited here to illustrate specific efforts of Parties at country and regional levels. С учетом конкретной страновой и/или региональной информации, представленной Сторонами, в настоящем документе по возможности приводятся примеры национальных программ и мероприятий, касающихся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, призванные проиллюстрировать конкретные усилия Сторон на страновом и региональном уровнях.
Where appropriate, the Regional Advisor on Trade Facilitation will also integrate WTO and WTO accession issues into capacity building seminars that he organizes on a country and sub-regional basis. В соответствующих случаях региональный советник по упрощению процедур торговли также включит тематику ВТО и вступления в ВТО в программу семинаров по формированию потенциала, организуемых им на страновой и субрегиональной основе.
Thirdly, a single core country analysis and a single comprehensive implementation plan may be put in place only insofar as the financial resources of each organization allow for country-specific activities. В-третьих, единый базовый страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления могут быть осуществлены лишь в той степени, в какой финансовые ресурсы каждой организации позволяют заниматься деятельностью в конкретных странах.
Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов.
At the same time, UNAMSIL is collaborating with the United Nations country team and the Government to ensure the earliest possible launching of programmes for the reintegration of any Sierra Leonean combatants who will be returning from Liberia. В то же время МООНСЛ сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством в деле обеспечения по возможности скорейшего начала осуществления программ по реинтеграции любых сьерра-леонских комбатантов, которые будут возвращаться из Либерии.
A senior humanitarian affairs officer will provide advice on humanitarian issues to the Resident Coordinator and support the United Nations country team in drawing up humanitarian contingency plans for the future. Старший сотрудник по гуманитарным вопросам будет консультировать Координатора-резидента по гуманитарным проблемам и оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке чрезвычайных гуманитарных планов на будущее.
The revised mandate of UNOGBIS will enable the Office, working together with the United Nations country team and the international community, to help Guinea-Bissau to overcome its current difficulties, including the organization of presidential elections next year to ensure the full restoration of constitutional normalcy. Пересмотренный мандат ЮНОГБИС позволит этому Отделению, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом, оказывать Гвинее-Бисау содействие в преодолении ее нынешних трудностей, включая организацию президентских выборов в следующем году в целях обеспечения полного восстановления нормального конституционного правления.
At the same time, UNOGBIS, together with the United Nations country team, will intensify efforts to strengthen the judiciary system and to enable it to function more effectively, through capacity-building and resource allocation. В то же время ЮНОГБИС, вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет активизировать усилия по укреплению судебной системы и повышению эффективности ее функционирования путем создания потенциала и выделения ресурсов.
The fifth country programme for children of the Philippines oversees the integration of gender considerations into the medium-term strategic framework on the girl child. В пятой страновой программе Филиппин в отношении детей предусмотрен учет соображений гендерного характера в среднесрочной стратегической программе в отношении девочек.
(b) Inclusion of empirical, objective indicators such as number of results in each country programme or financial information collected from individual project data; Ь) включение эмпирических, объективных показателей, таких, как количество результатов по каждой страновой программе или финансовая информация, собираемая по отдельным проектам;
Since this is the first year of the MYFF, and the 30 service lines, time series data on the average number of intended outcomes per country programme will only be available from next year onwards. Поскольку 2005 год является первым годом использования МРПФ и 30 направлений работы, временне ряды данных о среднем количестве искомых общих результатов в рамках каждой страновой программы появятся только начиная со следующего года.