Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The Council may wish to encourage agencies to take steps to ensure that their programmes are systematically tailored, and if necessary curtailed, to fit priorities agreed by the country team in the field. Совет, возможно, пожелает предложить учреждениям принять меры по обеспечению систематической адаптации своих программ к приоритетам, согласованным страновой группой на месте, и, если необходимо, к их сокращению.
It is foreseen that a team composed of representatives of UNDP, the United Nations Office for Project Services and the Mine Action Service will visit Angola to review the country programme in November. Предполагается, что в ноябре в Анголе побывает группа в составе представителей ПРООН, Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и Службы по вопросам разминирования для проведения обзора хода осуществления страновой программы.
This is particularly pertinent in the case of Viet Nam, where, under the leadership of the Resident Coordinator, a country team visit in 1997 has resulted in related activities being undertaken by a number of organizations in the health, education and employment fields. Наиболее ярким примером является деятельность ЮНДКП во Вьетнаме, где в результате состоявшейся в 1997 году поездки страновой группы под руководством координатора-резидента рядом учреждений организованы смежные мероприятия в области здравоохранения, образования и занятости.
UNFPA should review the scope for extending the use of consultants in a country support role in order to gain access to fresh skills, as well as to reduce costs. ЮНФПА следует рассмотреть вопрос о расширении масштабов использования консультантов в деятельности по оказанию страновой поддержки с целью получить доступ к новым экспертам, а также сократить расходы.
UNFPA should review the running costs of the offices of country support teams and exercise tight control, including establishing performance targets and measures to provide standards against which those offices can compare their costs. ЮНФПА следует проанализировать вопрос о текущих расходах отделений групп страновой поддержки и осуществлять строгий контроль, в частности, разработать показатели эффективности деятельности и меры по установлению стандартов, с которыми эти отделения могли бы сопоставлять свои расходы.
The Board looks forward to examining individual projects to see whether they relate more closely to UNFPA objectives and those of the country programme. Комиссия ожидает изучения отдельных проектов, для того чтобы убедиться, имеют ли они более тесную связь с целями ЮНФПА и целями страновой программы.
Activities during the CCF period will build on achievements produced during the fourth country programme (1993-1997), reflecting the shift in national priorities from a focus on humanitarian assistance to recovery, rehabilitation and longer-term development. Мероприятия в течение периода действия рамок странового сотрудничества будут опираться на результаты, достигнутые в ходе осуществления четвертой страновой программы (1993-1997 годы), что отражает изменение национальных приоритетов в форме отхода от концентрации на гуманитарной помощи в пользу мероприятий в области восстановления, реабилитации и долгосрочного развития.
UNICEF's support during 1999-2001 will be provided through five programmes: child rights mobilization and protection; health and nutrition; basic education; water, sanitation and hygiene promotion; and country programme support. В 1999-2001 годах ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в рамках следующих пяти программ: мобилизация в интересах обеспечения прав ребенка и их защита; здравоохранение и питание; базовое образование; водоснабжение, санитария и пропаганда гигиены; поддержка страновой программы.
The country programme strategy has been agreed upon with the Government, with finalization and approval expected in May, and submission to the Executive Board of UNICEF in September 1998. Стратегия в отношении страновой программы была согласована с правительством, при этом в мае, как ожидается, будет закончена ее подготовка и проведено утверждение, а затем в сентябре 1998 года она будет представлена Исполнительному совету ЮНИСЕФ.
Greater simplification and harmonization of procedures and more equal levels of delegated authority to the country level would also considerably strengthen the functioning of the resident coordinator system. Упрощение и рационализация процедур и более единообразная практика в отношении уровня полномочий, делегируемых на страновой уровень, также могли бы существенно способствовать укреплению системы координаторов-резидентов.
Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ.
Nearly half of the resident coordinators report that during the past three years, delegation of authority to the country level has taken place in almost all United Nations agencies, although to different degrees. Почти половина координаторов-резидентов сообщает, что за прошедшие три года делегирование полномочий на страновой уровень имело место практически во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, хотя и в различной степени.
JCGP took the initiative in 1997 to launch the common country assessment as the basis to follow up requirements to global conferences and harmonize the system's support to national programmes. В 1997 году ОКГП выдвинула инициативу о проведении общей страновой оценки в качестве основы для контроля за выполнением требований глобальных конференций и для согласования предоставляемой системой поддержки национальных программ.
The workshop was attended by 14 participants representing national POPIN focal point institutions in China, India, Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea, Thailand and the three UNFPA country support teams in the Asia-Pacific region. Четырнадцать участников этого семинара представляли национальные координационные центры ПОПИН в Китае, Индии, Индонезии, Малайзии, Республике Корея и Таиланде, а также три Группы страновой поддержки ЮНФПА в азиатско-тихоокеанском регионе.
During 1996, the geographical coverage of the POPIN site was expanded with contributions of research papers, newsletters and other information contributed by the United Nations regional commissions, the UNFPA country and technical support teams, the Organization of African Unity and numerous governmental and non-governmental organizations. В течение 1996 года географический охват ПОПИН был расширен за счет материалов исследований, информационных бюллетеней и другой информации, предоставленной региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, группами страновой и технической поддержки ЮНФПА, Организацией африканского единства и многими правительственными и неправительственными организациями.
Representatives from various bilateral agencies, United Nations agencies, non-governmental organizations and the UNFPA country support teams were involved in the process leading to the development of the set of indicators. Представители различных двусторонних учреждений, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и групп страновой поддержки ЮНФПА приняли участие в процессе, приведшем к разработке системы показателей.
A specialist visited the country support team at Addis Ababa and participated in the Tenth Anniversary Workshop of Addis Ababa University's Demographic Training and Research Centre, where he also served as a resource person. Один специалист посетил группу страновой поддержки в Аддис-Абебе и принял участие в десятом юбилейном практикуме Учебного и научно-исследовательского демографического центра Университета Аддис-Абебы, в ходе которого он выполнял также функции координатора.
As before, the main focus of development activities remains at the country level, where programmes are developed in collaboration with Governments and in support of national priorities. Как и прежде, деятельность в целях развития ориентирована в первую очередь на страновой уровень, где разработка программ осуществляется в сотрудничестве с правительствами и с учетом национальных приоритетов.
The CCA identifies the most salient areas of development needs based on the Mozambique Government's country strategy note (CSN) completed in 1995 with technical assistance from and under the coordination of the United Nations resident coordinator. В общей страновой оценке определены важнейшие потребности в области развития, исходя из документа о национальной стратегии (ДНС) правительства Мозамбика, подготовленного в 1995 году при техническом содействии со стороны координатора-резидента Организации Объединенных Наций, который осуществлял координацию этого мероприятия.
Those United Nations institutions with no country representative are linked to the CMT through the United Nations resident coordinator. Те учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые не имеют страновых представителей, участвуют в работе Страновой группы управления через координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
The Director replied that providing data on aid flows would involve a change in the format of the country note and that this would be reviewed. Директор ответил, что представление данных о потоках помощи будет предусматривать изменение формата страновой записки, в связи с чем этот вопрос будет изучен.
The same speaker, however, expressed concern about the high operational costs related to such a small country programme, drawing attention to the number of staff in relation to available resources. Он также высказал обеспокоенность по поводу слишком высоких оперативных расходов, связанных с осуществлением столь небольшой страновой программы, и обратил внимание делегаций на соотношение числа сотрудников и объема имеющихся ресурсов.
Regarding arsenic contamination, the President read the following prepared statement: Following the discussion on this subject, informal consultations will continue in the context of the country programme for Bangladesh. Касаясь вопроса о загрязнении воды мышьяком, Председатель зачитал следующее подготовленное заявление: После обсуждения данного вопроса будут продолжены неофициальные консультации в контексте страновой программы для Бангладеш.
Agreements reached at United Nations summits and conferences can form a strong and legitimate basis for preparation of a common country assessment and UNDAF, taking fully into account national priorities and plans. Договоренности, достигнутые на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, могут служить прочной и законной основой для разработки общей страновой оценки и РПООНПР при полном учете национальных приоритетов и планов.
UNDAF documents have been under preparation in 18 pilot countries, of which 6 were co-signed by the World Bank representative as a member of the "United Nations country team". Подготовка документов РПООНПР в экспериментальном порядке проходила в 18 странах, в шести из которых документы подписывались также представителем Всемирного банка в качестве участника "страновой группы Организации Объединенных Наций".