Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Country-specific action plan formulated by each country team План конкретных мероприятий по странам, разрабатываемый каждой страновой группой
There were numerous interventions on the country programme for Afghanistan. Были высказаны многочисленные замечания в отношении страновой программы для Афганистана.
The Bretton Woods institutions are not members of the resident coordinator system but are often considered as part of the country team. Бреттон-вудские учреждения не являются членами системы координаторов-резидентов, однако они часто рассматриваются в качестве составной части страновой группы.
Use of common country assessment for the formulation of UNDAF. Использование общей страновой оценки для разработки РПООНПР.
Degree of participation of non-resident United Nations entities in common country assessment Степень участия в общей страновой оценке подразделений Организации Объединенных Наций, не являющихся резидентами
In 1997, the Salvation Army was involved in commencement of the third country programme on reproductive health. В 1997 году Армия спасения участвовала в начале осуществления третьей страновой программы по репродуктивному здоровью.
Efforts to apply the common country assessment and strategic framework methodologies to Somalia were launched. Было начато осуществление мер по применению общей страновой оценки (ОСО) и стратегических рамочных методологий для Сомали.
The organization had reallocated its resources and shifted its programming at the country level in accordance with the Board's guidance. Организация перераспределила свои ресурсы и перевела программирование на страновой уровень в соответствии с распоряжением Совета.
The speaker stated that the suggestion was also relevant for the Kyrgyzstan country programme. Данное предложение, как сказал выступающий, относится также к страновой программе для Кыргызстана.
She emphasized that without resources the country programme could not be implemented. Она подчеркнула, что без выделения соответствующих ресурсов осуществление страновой программы не представляется возможным.
She assured the Executive Board that the Government of Turkmenistan would assist UNFPA in achieving the common goals of the country programme. Она заверила Исполнительный совет в том, что правительство Туркменистана будет оказывать ЮНФПА содействие в достижении общих целей данной страновой программы.
The country programme had made provision for strengthened monitoring and supervision with a view to improving programme outputs. В страновой программе в целях улучшения результатов осуществления программы предусматривалось усиление мер контроля и надзора.
As indicated above, the planned common country assessment will also constitute an important input to these efforts. Как указывалось выше, важным вкладом в эти усилия станет также проведение запланированной общей страновой оценки.
The terms of reference for the common country assessment working group are being finalized. В настоящее время заканчивается разработка сферы полномочий рабочей группы по общей страновой оценке.
For reasons that varied from one country to the next, South America was especially hard hit. В силу страновой специфики особенно сильно пострадала Южная Америка.
They can also serve as valuable inputs to the work of the regional commissions and in the common country assessment process. Они могут быть использованы также как полезный материал в работе региональных комиссий и в процессе общей страновой оценки.
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни.
As an ongoing activity, the Government, in collaboration with the World Bank, has prepared a country economic memorandum on poverty alleviation. В рамках текущей деятельности правительство в сотрудничестве со Всемирным банком подготовило страновой экономический меморандум по вопросу об уменьшении масштабов нищеты.
Third, resources will be decentralized and refocused to the country and regional levels and greater use made of capabilities. В-третьих, будет проведена децентрализация ресурсов и их направление на страновой и региональный уровни при более широком использовании имеющегося потенциала.
UNFPA should therefore increase the resources allocated to the fourth country programme (1998-2001). Поэтому ЮНФПА должен увеличить ресурсы, выделяемые на четвертый страновой план (1998-2001 годы).
The approval of the country programme also preceded the Government's structural adjustment programme announced in July 1991. Утверждение страновой программы также предшествовало провозглашению в июле 1991 года правительственной программы структурной перестройки.
These constraints are also being addressed directly through the largest programme area of the fifth country programme for Zambia, namely capacity-building for economic management. Эти затруднения также преодолеваются непосредственно в рамках крупнейшей программной области пятой страновой программы для Замбии, которая называется создание потенциала для экономического управления.
National capacity-building, therefore, represents an underlying theme of the country programme. Таким образом, создание национального потенциала представляет собой основу страновой программы.
He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА.
The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта.