The country rapporteur will provide a short briefing of 10 to 15 minutes to the Committee in closed meeting on the day, or one of the days, preceding the consideration of the report(s). |
Страновой докладчик будет проводить для членов Комитета краткий брифинг в течение 10-15 минут в ходе закрытого заседания за день или за несколько дней до рассмотрения доклада. |
The capacity of UNOCI and the United Nations country team to support the implementation of previous peace agreements will remain to provide support to the new phase of the peace process, as outlined in section VII above. |
Потенциал ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций будет сохраняться для поддержки нового этапа мирного процесса, как об этом говорится в разделе VII выше. |
Among the objectives of the country programme are the facilitation of the realization of children's and women's rights, support to the needs of vulnerable communities and the strengthening of the Government's social delivery systems. |
К числу целей этой страновой программы относятся содействие реализации прав детей и женщин, удовлетворение потребностей уязвимых общин и укрепление государственных систем социального обслуживания. |
Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. |
Отвечая на вопрос о верхнем пределе прочих ресурсов в проекте документа по страновой программе для Беларуси, он объяснил, что верхний предел носит ориентировочный характер, и он может быть увеличен в любое время в течение срока действия страновой программы. |
UNSOA also participated in the development of an integrated strategic framework for Somalia in cooperation with the Unit, UNPOS and the Somalia country team. |
В сотрудничестве с Группой по совместному планированию по Сомали, ЮНОПС и страновой группой в Сомали, ЮНСОА принимало также участие в разработке комплексных стратегических рамок для Сомали. |
The Operation, in collaboration with international and national non-governmental organizations, community-based organizations and the United Nations country team, continued to undertake confidence-building activities with stakeholders at the community level by implementing quick-impact projects that contribute to peacebuilding and benefit vulnerable communities. |
Операция, в сотрудничестве с международными национальными неправительственными организациями, общинными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций, продолжала осуществлять вместе с участниками процесса на общинном уровне меры по повышению доверия путем осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способствуют построению мира и приносят пользу пострадавшим общинам. |
During the reporting period, UNAMID maintained liaison and coordinated with the United Nations country team and humanitarian partners to ensure the provision of humanitarian assistance and access to the conflict-affected and displaced populations of Darfur. |
В течение отчетного периода ЮНАМИД поддерживала связь и координировала свою деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными партнерами для предоставления гуманитарной помощи и обеспечения доступа к пострадавшим от конфликта и перемещенным внутри страны лицам в Дарфуре. |
The Operation continued to undertake confidence-building activities with many stakeholders at the community level in targeting quick-impact projects in collaboration with international and national non-governmental organizations, community-based organizations and the United Nations country team. |
Операция продолжила осуществлять мероприятия по укреплению доверия с участием многих заинтересованных сторон на уровне общин, выполняя проекты с быстрой отдачей совместно с международными и национальными неправительственными организациями, общинными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Attended monthly meetings in Khartoum convened by the Programme Management Team and the United Nations country teams, and donor meetings for fund mobilization |
Было обеспечено участие в созываемых Группой по управлению программами и страновой группой Организации Объединенных Наций ежемесячных совещаниях в Хартуме и в совещаниях доноров по вопросам мобилизации средств |
The Executive Board authorized a change in funding source from programme funding to the institutional support budget for 117 posts, authorized two new regional centres, began to shift programming activity from the subregional to the country level and completed a field capacity assessment. |
Исполнительный совет санкционировал изменение источника финансирования 117 должностей с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет, утвердил учреждение двух новых региональных центров, приступил к смещению акцента в деятельности по составлению программ с субрегионального уровня на страновой и провел оценку функциональных возможностей на периферии. |
UNPOS participates in regular United Nations Information Group meetings comprising Public Information Officers from the United Nations country team as well as weekly coordination meetings with AMISOM and UNSOA. |
ПОООНС принимает участие в регулярных заседаниях Информационной группы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят сотрудники по общественной информации из страновой группы Организации Объединенных Наций, а также еженедельных координационных заседаниях с участием представителей АМИСОМ и ЮНСОА. |
MINUSTAH worked alongside the Government, non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations country team to increase and strengthen local capacity to respond to emergencies and human rights violations, advocate for social and economic rights and promote the protection of women and children. |
МООНСГ сотрудничала с правительством, неправительственными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций в целях расширения и укрепления местного потенциала по реагированию на чрезвычайные ситуации и нарушения прав человека, пропагандирования соблюдения социально-экономических прав и содействия обеспечению защиты женщин и детей. |
During the reporting period, the Mission worked with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations country team to support humanitarian and recovery efforts in the wake of the 2010 earthquake. |
В отчетный период Миссия совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой Организации Объединенных Наций поддерживала гуманитарную и восстановительную деятельность после землетрясения 2010 года. |
Country programmes are not expected to link to all outcomes but to selected outcomes that are integral to the country programme in support of the UNDAF. |
Предполагается, что страновые программы будут увязаны не со всеми общими результатами, а с теми общими результатами, которые являются неотъемлемой частью страновой программы в поддержку РППР. |
Cape Verde experimented with a Common Country Programme (CCP) and a country programme action plan (CPAP); collaboration achieved results that were in line with national development goals. |
В Кабо-Верде на экспериментальной основе были подготовлены общая страновая программа (ОСП) и план действий по осуществлению страновой программы (ПДСП); благодаря взаимодействию были достигнуты результаты, согласующиеся с национальными целями в области развития. |
(a) Analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; |
а) анализа величины расходов на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, поставка горючего и техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках страновой сети; |
In addition, protection assessment and verification missions were jointly conducted with the United Nations country team, especially with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Кроме того, вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций, прежде всего с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), направлялись совместные миссии по оценке и проверке степени защищенности. |
The Secretary-General indicates that in some cases extrabudgetary funding for operational activities is pooled between the mission and the United Nations country team and does not substitute for planned activities of the mission. |
Генеральный секретарь отмечает, что в ряде случаев внебюджетные ресурсы на финансирование оперативной деятельности объединяются в общий фонд миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций, но они не заменяют ресурсы, предназначенные для осуществления запланированной деятельности миссии. |
In addition, the Committee was informed that none of the P-5 positions had been proposed for abolition because they were encumbered by heads of sections, who were expected to provide critical advisory support to the Government, the Executive Representative of the Secretary-General and the country team. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что ни одну из должностей класса С5 не предлагается упразднить, поскольку эти должности заняты начальниками секций, которые, как ожидается, будут предоставлять крайне важную консультативную поддержку правительству, Исполнительному представителю Генерального секретаря и страновой группе. |
The Mission also supported the Government by providing access to its assets and resources in response to various crisis events during the reporting period, and worked in concert with the Government and the United Nations country team to develop and implement simulation exercises in preparation for natural disasters. |
Миссия оказывала также поддержку правительству, предоставляя в его распоряжение свое имущество и ресурсы для реагирования на различные кризисные ситуации, имевшие место в течение отчетного периода, и совместно с правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций разрабатывала и проводила учебные мероприятия для обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
Meetings of the humanitarian country team (a policy-making body composed of United Nations system agencies, relevant government ministries and an international NGO representative) were held to discuss Liberia disaster preparedness |
заседания Гуманитарной страновой группы (директивного органа в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций, соответствующих министерств и одной из международных НПО) были проведены для обсуждения готовности Либерии к бедствиям |
The creation of green jobs and decent work is one of four priorities in the decent work country programme for Guyana, which was signed off on in April 2012. |
Создание экологичных рабочих мест и достойных условий труда является одной из четырех приоритетных задач страновой программы в области достойного труда для Гайаны, которая была подписана в апреле 2012 года. |
The UNDP Executive Board, at its annual session in June 2012, adopted a decision by which it requested the submission of a draft country programme for consideration in September 2012. |
Исполнительный совет ПРООН на своей ежегодной сессии в июне 2012 года принял решение, в котором он просил представить на рассмотрение в сентябре 2012 года проект страновой программы. |
UNPOS undertook a consultative process in 2012 with all its partners, including the United Nations country team, AMISOM, UNSOA and a number of Member States, to gauge areas of the mission's strengths and comparative advantages, and to identify areas in need of enhancement. |
В 2012 году ПОООНС провело консультации со всеми своими партнерами, в том числе со страновой группой Организации Объединенных Наций, АМИСОМ, ЮНСОА и рядом государств-членов, для оценки сильных сторон и сравнительных преимуществ миссии и выявления областей, в которых необходимо добиваться улучшений. |
6 training seminars/workshops on management and coordination of disengaged former combatants organized as part of the implementation of a comprehensive programme/project with relevant United Nations country team, AMISOM and bilateral partners |
Организация 6 учебных семинаров/практикумов по вопросам руководства работой, связанной с бывшими комбатантами, и ее координации в рамках реализации всеобъемлющей программы/проекта совместно с соответствующей страновой группой Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и двусторонними партнерами |