Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
This would be pursued alongside support for the political process and the humanitarian and recovery activities of the United Nations country team. Эта задача будет выполняться наряду с оказанием поддержки политического процесса, а также гуманитарной деятельностью и деятельностью по восстановлению страновой группы Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team will participate in the Senior Management team of MINURCAT both in N'Djamena and in Abéché. Представители страновой группы Организации Объединенных Наций будут входить в состав группы старших руководителей МИНУРКАТ как в Нджамене, так и в Абеше.
The number of foster placements in Georgia has also tripled during the first three years of the country programme, with UNICEF now focusing on strengthening monitoring systems. За первые три года осуществления страновой программы число детей, переданных на воспитание, увеличилось в Грузии в три раза, и в настоящее время ЮНИСЕФ сосредоточил внимание на укреплении систем контроля.
With the support and cooperation of the United Nations country team, the action plan is being updated to bring it in line with international standards. При поддержке и сотрудничестве со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций обновляется план действий, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
In conclusion, we express our thanks and appreciation to the Secretary-General, the Peacebuilding Support Office and the United Nations country team. В заключение мы выражаем свою благодарность и признательность Генеральному секретарю, Управлению по поддержке миростроительства и страновой группе Организации Объединенных Наций.
In programme countries, UNICEF will build partnerships through the country programme of cooperation to achieve results for children. В странах, где осуществляются программы, ЮНИСЕФ устанавливает партнерские отношения в рамках страновой программы сотрудничества для достижения конкретных результатов в интересах детей.
Policy support capacity had been decentralized to the subregional resource facilities and the country level; the global knowledge networks had built communities of practice and developed knowledge products. Функции стратегической поддержки были децентрализованы и переданы субрегиональным центрам учета ресурсов и на страновой уровень; при помощи глобальных сетей знаний создаются сообщества по практической деятельности и подготавливаются информационные материалы.
Is country risk the most important risk in the long-term perspective? Является ли страновой риск наиболее важным риском в долгосрочной перспективе?
The overall goal of the 2005-2009 country programme is to promote and protect children's rights, especially among the socially excluded and vulnerable. Общая цель страновой программы на 2005-2009 год состоит в поощрении и защите прав детей, особенно среди находящихся в социальной изоляции и уязвимых слоев населения.
The goal of the country programme is to support government and other partners in the development of a comprehensive, rights-based policy framework for ensuring quality, access and use of basic social services. Цель страновой программы состоит в оказании поддержки правительству и другим партнерам в разработке комплексных правозащитных политических рамок для обеспечения качества, доступа и использования базовых социальных услуг.
By the relevant field office, under Security Council resolutions 1620 and 1734, in coordination with the United Nations country team and government agencies). Соответствующее полевое отделение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1620 и 1734 на основе координации со Страновой группой Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами).
The overall goal of the 2005-2009 country programme is to ensure that children, particularly those living in poverty and exclusion, enjoy and exercise their rights. Общая цель страновой программы на 2005-2009 годы состоит в обеспечении того, чтобы дети, прежде всего дети, живущие в условиях нищеты и социальной изоляции, пользовались своими правами и осуществляли их.
The MTR recommended that the resources of the country programme be directed more towards strengthening policy design and addressing key system constraints in the implementation of national reforms and programmes. В ССО рекомендовалось, чтобы ресурсы страновой программы в большей мере направлялись на укрепление разработки политики и ликвидацию основных системных трудностей в осуществлении национальных реформ и программ.
The system comprises three broad components: (a) The self-assessment by the resident coordinator and members of the United Nations country team of their own results. Система содержит три широких компонента: а) самооценка координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций их собственных результатов.
It was suggested that the Government should work closely with the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) in finalizing and implementing the country programme. Правительству страны было предложено работать над завершением и осуществлением страновой программы в тесном сотрудничестве с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР).
Another conducive factor had been the positive contribution the UNFPA-funded programme support project had made in providing technical and managerial assistance to the country programme. Во-вторых, благоприятным фактором стал позитивный вклад, который внес финансируемый ЮНФПА проект по оказанию поддержки в плане оказания технической и управленческой помощи страновой программе.
The delegation of China thanked the Executive Board for the approval of the China country programme. Делегация Китая поблагодарила Исполнительный совет за утверждение страновой программы для Китая.
The previous country programme focused on maternal and child health; child protection; and young people's health, development and participation. В рамках предыдущей страновой программы особое внимание уделялось вопросам охраны здоровья матери и ребенка; защите ребенка и здравоохранению, развитию и участию молодежи.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
The Evaluation Office completed four Assessments of Development Results focused on the effectiveness of the country programme and the UNDP contribution to national priorities. Управление оценки завершило проведение четырех оценок результатов развития, причем особое внимание уделялось эффективности страновой программы и вкладу ПРООН в выполнение национальных приоритетных задач.
While some MDG reports are excellent, most countries have simply adopted the MDGs as opposed to adapting them through a national consultative process to make them country specific. Хотя некоторые доклады о ДТЦР подготовлены прекрасно, большинство стран просто приняли ДТЦР вместо того, чтобы скорректировать их в рамках национального консультативного процесса и придать им более конкретный страновой характер.
The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО.
Feedback from the resident coordinator or country team members would be taken into account by the staff member's supervisor in the appraisal of annual performance. Информация, поступающая от координатора-резидента или членов страновой группы, будет учитываться руководителем сотрудника в ходе ежегодной оценки результатов его деятельности.
Support to the country team in the formulation and implementation of peace-building strategies; поддержка страновой группе в разработке и осуществлении стратегий миростроительства;
Other instances of inter-agency collaboration have been achieved within the context of country and regional activities, which were outlined above, through summaries of individual projects and programmes. Другие мероприятия в рамках межучрежденческого сотрудничества осуществлялись с контексте страновой и региональной деятельности, описанной выше в резюме индивидуальных проектов или программ.