Countries reported that the process was a catalyst promoting very healthy dialogue between agencies and reinforced the country ownership principle. |
Страны сообщили, что этот процесс явился катализатором, способствующим началу очень здорового диалога между учреждениями, и усилил принцип страновой ответственности. |
It outlines a number of tasks that could be transferred to the country team. |
В ней отражен ряд задач, которые могли бы быть переданы в ведение страновой группы. |
The country component was based in East Kazakhstan. |
Страновой компонент этого проекта осуществлялся в Восточно-Казахстанской области. |
Several entities in the United Nations country team have joined together to address this issue. |
Чтобы заняться этим вопросом, несколько субъектов из этой страновой группы Организации Объединенных Наций объединили свои усилия. |
The resident coordinator system provides a valuable mechanism for better integrating development assistance into the overall country programme framework. |
Система координаторов-резидентов представляет собой ценный механизм обеспечения более полной интеграции помощи в целях развития в общую структуру страновой программы. |
By the end of 1993, the Committee had received 31 country reports and reviewed 17 of them. |
К концу 1993 года Комитет получил 31 страновой доклад и рассмотрел 17 из них. |
During 1993, country support teams fielded missions in almost 100 countries and participated in selected programme review and strategy development exercises, and tripartite project reviews. |
В 1993 году группы страновой поддержки выезжали с миссиями на места почти в 100 стран и участвовали в отдельных мероприятиях по обзору программ и разработке стратегий и в трехсторонних обзорах проектов. |
In turn, the country team is provided with support in the form of training and certain technical resources. |
В свою очередь страновой группе будет оказываться поддержка в форме учебных мероприятий и определенной технической помощи материального характера. |
The current country programme is focusing on telecommunications and continued assistance for management capacity-building and/or water supplies. |
В рамках текущей страновой программы внимание сосредоточивается на вопросах электросвязи и продолжения оказания помощи в области наращивания управленческого потенциала и материально-технического обеспечения. |
The first country programme will be reviewed jointly by UNDP and the Government in 1995. |
В 1995 году ПРООН и правительство проведут совместный обзор первой страновой программы. |
Approval of the fourth country programme would be a constructive gesture at a decisive moment of political transition. |
Утверждение четвертой страновой программы стало бы конструктивным жестом в решающий момент переходного политического процесса. |
UNDP should coordinate policy discussions between donors and the Government and review the administrative efficiency in carrying out the country programme. |
ПРООН следует координировать обсуждение установочных вопросов между донорами и правительством и производить обзор административной эффективности при осуществлении страновой программы. |
The Committee recommended that the Council approve the second extension of the fifth country programme for Kenya. |
Комитет рекомендовал Совету утвердить второе продление пятой страновой программы для Кении. |
The country programme had placed emphasis on the preservation of the environment by creating an appropriate strategy to that effect. |
В страновой программе делается упор на охране окружающей среды путем разработки соответствующей стратегии в этих вопросах. |
The new country programme focused on a limited number of high-priority areas which were fully consistent with the national development agenda. |
В новой страновой программе основное внимание уделяется ограниченному числу сверхприоритетных направлений, что целиком согласуется с национальной программой развития. |
Many delegations expressed support for the country programme and its areas of concentration. |
Многие делегации выразили поддержку страновой программе и предусмотренным в рамках этой программы основным направлениям деятельности. |
The country programme document could be useful as a frame of reference for external use, as was the case for certain World Bank documents. |
Документ о страновой программе может быть полезен в качестве справочного документа для внешнего пользования, как и некоторые документы Всемирного банка. |
For the sixth programming cycle, the format of the country programme would be brought in line with the programme approach. |
К шестому циклу программирования формат страновой программы будет приведен в соответствие с программным подходом. |
However, it was not easy at the time of preparing the country programme to determine the specific contribution of UNDP. |
Однако во время подготовки страновой программы нелегко определять конкретный вклад ПРООН. |
In this context, a country strategy note for the United Nations development system is to be prepared. |
В этом контексте необходимо подготовить записку по вопросам страновой стратегии для системы развития Организации Объединенных Наций. |
This issue and many others relating to the future will be discussed in more detail in the context of the formulation of the fifth country programme. |
Этот вопрос и многие другие вопросы, касающиеся будущего, будут подробно обсуждены в контексте разработки пятой страновой программы. |
Representatives of OAU, ADB, the country support team at Addis Ababa and the local UNFPA office have constituted the Project Steering Committee. |
Представители ОАЕ, АфБР, страновой группы поддержки в Аддис-Абебе и местного отделения ЮНФПА образуют Руководящий комитет проекта. |
They were generally provided on the initiative of particular special interest groups and rarely had any connection with the country's basic programme. |
Как правило, они предоставляются по инициативе определенных групп, имеющих особую заинтересованность, и лишь в ограниченных случаях они связаны с основной страновой программой. |
The PRSD exercise and the UNFPA country support teams also serve important monitoring functions. |
Процесс ОПРС и группы страновой поддержки ЮНФПА играют также важную роль в процессе мониторинга. |
Contingency plans, on a country and regional basis, have already been finalized by WFP, UNHCR and UNICEF. |
МПП, УВКБ и ЮНИСЕФ уже закончили работу над планами экстренных действий на страновой и региональной основе. |