Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
It may be noted in passing that the authorization indicates 30 June 1992 as the estimated starting date of the Romania country programme. Можно также отметить, что в распоряжении в качестве предположительной даты завершения страновой программы для Румынии указывается 30 июня 1992 года.
Accordingly, it has been attributed priority and weight, both within the framework agreement and in the concrete implementation of the country programme. С учетом этого данной области уделялось первоочередное и основное внимание как в рамочном соглашении, так и при осуществлении конкретных мероприятий страновой программы.
Although a late redirection of the Romania country programme did attempt to fill this gap, more structured steps have to be taken in the future. Хотя последние изменения в ориентации страновой программы для Румынии были направлены на то, чтобы восполнить этот пробел, в будущем необходимо будет осуществить более систематизированные мероприятия.
The country support teams were instructed to use the TCDC approach in programme/project formulation, technical support and matching the needs and capacities of developing countries. Группам страновой поддержки было дано указание использовать принцип ТСРС при разработке программ/проектов, оказании технической поддержки и сопоставлении потребностей и возможностей развивающихся стран.
Details of the country and industry of the respondents Данные по страновой и отраслевой принадлежности респондентов
a/ Calculated on the basis of provisional allocations at the time of approval of the fourth country programme. а/ Сумма определена с учетом предварительных ассигнований, выделенных на момент утверждения пятой страновой программы.
b/ The effective distribution of resources concerns only projects/programmes approved under the fourth country programme. Ь/ Фактическое распределение ресурсов касается только проектов программ, утвержденных в рамках пятой страновой программы.
Most of the projects inherited from the fourth country programme that did not directly support the new focus on poverty alleviation were phased out in 1992-1993. Большинство проектов, унаследованных от четвертой страновой программы, в рамках которых прямо не поддерживалась новая нацеленность на смягчение проблемы нищеты, было постепенно прекращено в 1992-1993 годах.
UNDP involvement in the policy dialogue with the Government and representatives of the six local impact areas has been a key feature of the country programme. Одной из основных черт страновой программы является участие ПРООН в диалоге по вопросам политики с правительством и представителями шести местных целевых районов.
Recent political and socio-economic development in Malawi has created an environment conducive to the successful implementation of the fifth country programme and the sustainability of its results. Произошедшие в последнее время в Малави политические и социально-экономические изменения создали благоприятную среду для успешного осуществления пятой страновой программы и обеспечения устойчивости ее результатов.
Although industrial and trade adjustment was one of the initial objectives of the country programme, the translation of these objectives into supportive action is still behind schedule. Хотя перестройка промышленности и торговли фигурирует в числе первоначальных целей страновой программы, конкретное воплощение этих целей в практические действия пока еще задерживается.
Most spoke in favour of the flexibility shown in the activities undertaken to date and of allowing for overall expenditures of up to $7.8 million by the end of the country programme. Большинство делегаций положительно отозвались о той гибкости, которая проявлялась в проводимой до сих пор деятельности, и высказались за то, чтобы довести общие расходы по осуществлению этой страновой программы на ее завершающем этапе до 7,8 млн. долл. США.
The UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States needed strengthening in terms of equalized status with the regional bureaux, and the need to strengthen country representation was also noted. Региональная дирекция ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств нуждалась в укреплении с точки зрения уравнивания ее статуса с региональными отделениями, и была отмечена необходимость усиления страновой представленности.
The speaker commended the commitment of Uganda's political leadership as each district has formulated its own programme based on the country programme. Оратор с удовлетворением отметил приверженность политического руководства Уганды делу защиты интересов детей, о чем свидетельствует разработка в каждом районе собственной программы деятельности на основе страновой программы.
The UNFPA technical support services/country support team system was instrumental in the process, providing the necessary technical and analytical guidance at the country level. Система ЮНФПА, объединяющая группы по оказанию технической и страновой поддержки, сыграла свою роль в этом процессе, обеспечивая необходимое техническое и аналитическое руководство на уровне стран.
Regarding the country programme for Burkina Faso, one speaker said that its intersectoral programme approach was in accordance with the Government's priorities. Что касается страновой программы для Буркина-Фасо, то один из ораторов сказал, что применяемый в ее рамках межсекторальный программный подход соответствует приоритетным задачам правительства.
Speakers requested more information on programmes for children in especially difficult circumstances and the country programme's subregional focus, asking specifically whether UNICEF would include the eastern provinces. Ораторы запросили более подробную информацию о программах для детей, находящихся в особо трудных условиях, и о субрегиональной ориентации страновой программы, поинтересовавшись конкретно тем, включит ли ЮНИСЕФ в сферу своей деятельности восточные провинции.
Concerning the Sudan country programme, one delegation commended UNICEF support to NGOs and other agencies involved with children in especially difficult circumstances and the focus on eradication of harmful traditional practices. Что касается страновой программы Судана, то одна из делегаций положительно оценила поддержку, которую ЮНИСЕФ оказывает НПО и другим учреждениям, обеспечивающим помощь детям, находящимся в особо трудных условиях, а также особое внимание, уделяемое устранению пагубной традиционной практики.
(c) All the specialized agencies should participate in the formulation of the country framework-programme; с) все специализированные учреждения принимали участие в разработке страновой рамочной программы;
global level in support of country action. 110 - 130 53 уровне страновой деятельности 110 - 130 60
The mid-term review of the country programme will discuss the four substantive areas of water, women in development, environment and the public sector. В рамках среднесрочного обзора страновой программы, запланированного на октябрь 1994 года, будут обсуждены мероприятия в четырех основных областях: водоснабжения, участия женщин в процессе развития, окружающей среды и государственного сектора.
In Kenya, the proposed country programme of cooperation introduced gender analysis at every stage of programme preparation, with much success. В Кении в рамках предлагаемой страновой программы сотрудничества на всех этапах подготовки программы с большим успехом проводился анализ женской проблематики.
The Office has developed the terms of reference and guidelines for the evaluation of the overall country programme at the end of the programme cycle. Управление определило сферу охвата и принципы проведения оценки страновой программы в целом в конце программного цикла.
UNICEF financial commitment to the country programme will continue to be approved by the Executive Board, generally following a five-year programming cycle scheduled to support the government planning cycle. Финансовые обязательства ЮНИСЕФ в отношении той или иной страновой программы будут по-прежнему утверждаться Правлением, как правило, после пятилетнего цикла программирования, который призван дополнять цикл планирования правительства.
Further emphasis will be placed on broadening the evaluation perspective beyond individual projects to programmes and to the entire country programme towards the end of the normal cycle. Дополнительное внимание будет уделяться вопросу расширения до конца очередного цикла масштабов проводимой оценки от отдельных проектов до программ и до всей страновой программы.