Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
UNAMI will close the former provincial reconstruction team compound in Basra at the end of 2012 and will co-locate and cost-share with the United Nations country team in downtown Basra. В конце 2012 года МООНСИ закроет бывший комплекс провинциальной группы по восстановлению в Басре и будет располагаться вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в центре Басры и совместно с ней нести расходы.
Given the large United Nations country team presence in Erbil and the need for logistical support, one Administrative Assistant (Local level) will be based in Erbil. В связи с широким присутствием страновой группы Организации Объединенных Наций в Эрбиле и необходимостью материально-технической поддержки там будет базироваться один помощник по административным вопросам (местный разряд).
Team 1 is also tasked with providing personal security detail support to the United Nations country team and visiting VIPs and dignitaries and other personal security detail teams when needed. Кроме того, Группа 1 обеспечивает личную безопасность членов страновой группы Организации Объединенных Наций и приезжающих с визитами высокопоставленных лиц и почетных гостей, а также по мере необходимости оказывает другие услуги личной охраны.
The Transport Unit at Erbil provides ground transportation facilities and services to all staff members, military contingent, red zone operational missions of UNAMI and the United Nations country team's agencies under the common services agreement. Транспортная группа в Эрбиле обеспечивает обслуживание наземного транспорта и транспортную поддержку для всех сотрудников, воинских контингентов, персонала МООНСИ, осуществляющего операции в «красной» зоне, а также представителей страновой группы и учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашением об общем обслуживании.
The number of country visits and country-specific activities has increased, and a growing number of States are working on national implementation action plans and/or submitting requests for assistance to the Committee. Наблюдается рост числа страновых поездок и объема страновой деятельности, и все больше стран работает над национальными планами действий по осуществлению и/или обращается в Комитет 1540 с просьбами об оказании помощи.
As a result of the negotiations between the United Nations country team and the school management, however, the fee increase was limited to 8.5 per cent, which would in turn maintain the total admissible expenditure within the current ceiling. Однако в результате переговоров между страновой группой Организации Объединенных Наций и руководством школы повышение платы за обучение было ограничено 8,5 процента, в силу чего общая сумма допустимых расходов не превысит нынешнего верхнего предела.
The Special Rapporteur made a public presentation of his report on the situation of indigenous peoples in Argentina by means of a videoconference, with the cooperation of the United Nations country team and the Government of Argentina, in what he considers to be a good practice. Специальный докладчик посредством видеоконференции провел для широкой общественности презентацию своего доклада о положении коренных народов в Аргентине в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Аргентины, подав: по его мнению, таким образом пример использования передового опыта.
Through the Mongolia country programme of UNDP, Mongolia supports the implementation of General Assembly resolution 65/70 by focusing on economic development, sustainable development and disaster preparedness. Через свое участие в страновой программе, которую осуществляет ПРООН в Монголии страна оказывает поддержку в осуществлении резолюции 65/70 Генеральной Ассамблеи, концентрируясь на следующих направлениях: экономическое развитие, устойчивое развитие и готовность к чрезвычайным ситуациям.
The second concerns progress in implementing the Joint Transition Plan in 2012 and transferring UNMIT responsibilities to other partners/stakeholders including the Government of Timor-Leste and the United Nations country team. Второй процесс связан с прогрессом в осуществлении Совместного плана на переходный период в 2012 году и передачей обязанностей ИМООНТ другим партнерам/заинтересованным сторонам, в том числе правительству Тимора-Лешти и страновой группе Организации Объединенных Наций.
In coordination with the United Nations country team, the Government, and development partners, the Mission will continue to monitor socio-economic factors impacting the peace and stability of Timor-Leste. Миссия, в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций, правительством и партнерами в области развития, продолжит отслеживать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на мир и стабильность в Тиморе-Лешти.
The Advisory Committee was further informed that UNHCR, as the lead agency for the United Nations country team, had agreed to take over the lease of the Mission compound and the assets. Консультативный комитет был далее информирован о том, что УВКБ как ведущее учреждение страновой группы Организации Объединенных Наций согласилось переоформить на себя договор аренды в отношении комплекса Миссии и взяло на свой баланс ее активы.
While the staffing level of UNMIL had not yet been affected by the "Delivering as one" approach, mechanisms for sharing human resources between the United Nations country team and the Mission would be further explored. Хотя применение подхода «Единство действий» не сказалось на уровне укомплектования МООНЛ кадрами, будет проведен дальнейший анализ механизмов совместного использования ресурсов страновой группы Организации Объединенных Наций и Миссии.
The Committee further believes that some of the humanitarian activities for which consultancies have been proposed could be accomplished through cooperation with the organizations of the United Nations country team. Комитет также считает, что некоторые гуманитарные мероприятия, для проведения которых предлагается привлечь консультантов, могут быть реализованы в сотрудничестве с организациями страновой группы Организации Объединенных Наций.
It was also explained that the Gender Affairs Unit worked in close cooperation with the United Nations country team in several programmatic areas that fell directly under the UNMIT mandate, such as implementation of laws against domestic violence and support for women's political participation. Было также объяснено, что Группа по гендерным вопросам сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций по линии ряда программ, которые непосредственно подпадают под мандат ИМООНТ, например выполнение законодательства о борьбе с насилием в семье и поддержка участия женщин в политической жизни.
MONUSCO, in close cooperation with the United Nations country team, will continue to develop the Peace Consolidation Programme initiated in the 2011/12 period by supporting the State in implementing the necessary structural reforms required to project its authority nationwide. МООНСДРК в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжит разработку Программы укрепления мира, начатую в 2011/12 году, оказывая государству содействие в осуществлении структурных реформ, необходимых для распространения его власти на всю территорию страны.
MONUSCO will continue its efforts, in cooperation with the United Nations country team, to support the consolidation of peace in areas of transition, with a focus on recovery and development for long-term stability. МООНСДРК будет продолжать, во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, поддерживать процесс укрепления мира в районах, находящихся на переходном этапе, уделяя особое внимание вопросам восстановления и развития в целях обеспечения долгосрочной стабильности.
Together with the other members of the country task force on monitoring and reporting, UNAMA continued to implement the monitoring and reporting mechanism on the situation of children in Afghanistan. Совместно с другими членами Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности МООНСА продолжала внедрять механизм наблюдения и отчетности о положении детей в Афганистане.
Internal efforts to ensure greater coherence in the coming year will include the mid-term review of the United Nations Development Assistance Framework and the development of a common country assessment. В наступающем году внутренние усилия в целях обеспечения большей согласованности будут включать проведение среднесрочного обзора Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и разработку процедур для проведения общей страновой оценки.
Despite demand-side factors, MINUSTAH and the United Nations country team in Haiti lacked a strong, integrated approach to overall United Nations support of rule of law reforms. Несмотря на факторы, определяемые спросом, МООНСГ и страновой группе Организации Объединенных Наций в Гаити недостает эффективного комплексного подхода к общей поддержке реформ в области верховенства права, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
By opening its logistical hub and regional offices to the United Nations country team and the wider humanitarian community, the Mission offered pragmatic solutions to meet overwhelming needs for accommodation, office space, water and food. На основе предоставления страновой группе Организации Объединенных Наций и широкому гуманитарному сообществу доступа к центру материально-технического обслуживания и региональным отделениям Миссия предложила практические решения проблем в целях удовлетворения неотложных потребностей в жилых и рабочих помещениях, водных ресурсах и продуктах питания.
Although effective integration with the United Nations country team is crucial for the transition, it has remained a challenge Хотя эффективная интеграция со страновой группой Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение для переходного периода, ее достижение остается трудной задачей
Compared with 2009, marked improvement was observed in relations between MINUSTAH and the United Nations country team in Haiti, as evidenced by more free-flowing communications and openness to engagement. По сравнению с 2009 годом отмечалось заметное улучшение отношений между МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Гаити, о чем свидетельствует более активный обмен сообщениями и готовность к участию.
For these reasons, expectations of how quickly or how much further MINUSTAH will be able to integrate with the United Nations country team in the next couple of years must be realistic. С учетом этого следует проявлять реализм в ожиданиях, насколько быстро и как далеко может продвинуться МООНСГ в процессе интеграции со страновой группой Организации Объединенных Наций в ближайшие два года.
While integration with the United Nations country team may have occurred at the strategic level, it did not always take place at the operational and technical levels. Хотя на стратегическом уровне, возможно, обеспечивается интеграция со страновой группой Организации Объединенных Наций, это не всегда имеет место на оперативном и техническом уровнях.
Moreover, as the Mission's presence is phased out in those departments with sustained security improvements, the United Nations country team, other development actors and the private sector must increase their activities in them. Кроме того, по мере постепенного сворачивания присутствия Миссии в департаментах, в которых наблюдается устойчивое улучшение положения в плане безопасности, страновой группе Организации Объединенных Наций, другим организациям, занимающимся вопросами развития, и частному сектору необходимо активизировать свою деятельность в этих районах.