The Director of the Africa Division made a general introduction prior to the presentation of the new country programmes for Cape Verde, Chad and Ghana and the request for the extension of, and additional resources for, the country programme for Congo. |
ЗЗ. Директор Отдела Африки сделала общее вступительное заявление перед представлением новых страновых программ для Кабо-Верде, Чада и Ганы и просьбы о продлении страновой программы для Конго и выделении для нее дополнительных ресурсов. |
All United Nations funds and programmes conducting development activities in a country will join together, under the resident coordinator as the leader of the United Nations country team, to prepare the UNDAF, in full consultation with, and in support of, the Government concerned. |
Все фонды и программы Организации Объединенных Наций, занимающиеся деятельностью в целях развития в данной стране, объединят свои усилия под началом координатора-резидента в качестве руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций для подготовки ЮНДАФ в поддержку соответствующего правительства и при проведении с ним всесторонних консультаций. |
Strengthening of common databases, including the development and use of a common country assessment indicator framework, jointly developed by the country and the United Nations |
Укрепление общих баз данных, в том числе разработка и использование набора показателей общей страновой оценки, определяемого совместно страной и Организацией Объединенных Наций |
The entire United Nations country team went to Rome in support of the conference and together finalized the United Nations country team's intervention presented at the conference by the Resident Coordinator. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в полном составе выехала в Рим в целях оказания поддержки в деле проведения Конференции и совместно завершила подготовку документов страновой группы Организации Объединенных Наций, представленных на Конференции Координатором-резидентом. |
To address issues of mutual concern, we have worked closely with the United Nations country team in the Central African Republic and arranged bilateral and trilateral meetings between the United Nations country teams in Chad, the Central African Republic and Cameroon. |
В решении общих задач мы тесно сотрудничаем со страновой группой Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и организовали двусторонние и трехсторонние встречи между страновыми группами Организации Объединенных Наций в Чаде, Центральноафриканской Республике и Камеруне. |
Lack of clarity of the respective roles of the United Nations and the Bretton Woods institutions has hampered the development of a coherent approach by the United Nations country team in engaging in the PRSP process at the country level. |
Отсутствие ясности между соответствующими ролями Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений сдерживает разработку последовательного подхода страновой группы Организации Объединенных Наций к участию в процессе ДССПН на страновом уровне. |
The stated purpose of her visit was twofold: first, to establish a country task force on monitoring and reporting, and second, to discuss monitoring and reporting modalities with the Government of Myanmar, the United Nations country team and child protection partners. |
Заявленная цель ее визита по приглашению правительства Мьянмы заключалась в следующем: во-первых, учредить Страновую целевую группу по наблюдению и отчетности и, во-вторых, обсудить с правительством Мьянмы, страновой группой Организации Объединенных Наций и ее партнерами по обеспечению защиты детей пути и средства наблюдения и отчетности. |
The United Nations country team in the Republic of the Congo devised an innovative approach, combining the essential elements of the consolidated appeals process, the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework into a single "United Nations Plan". |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Республике Конго разработала новый подход, сочетающий в себе основные элементы процесса совместных призывов, общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в рамках единого «Плана Организации Объединенных Наций». |
The country programme process was led by the Ministry of Foreign Affairs, which endorsed the UNDAF and the country programmes of UNICEF, the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund during the Joint Strategy Meeting held in March 2004. |
Работа над страновой программой осуществлялась под руководством министерства иностранных дел, которое одобрило РПООНПР и страновые программы ЮНИСЕФ, Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в ходе совещания по совместной стратегии, которое состоялось в марте 2004 года. |
In terms of the Government contribution to UNICEF cooperation, the Regional Director said that while the country note might not have adequately reflected the type and amount of the contribution, in reality, UNICEF support to the country had been very small. |
Говоря о вкладе правительства в дело сотрудничества с ЮНИСЕФ, Региональный директор отметил, что, хотя в страновой записке, возможно, недостаточно отражены форма и объем этого вклада, фактически, объем помощи ЮНИСЕФ этой стране был весьма незначительным. |
In particular, the country rapporteur will make contact with the member of the pre-session working group responsible for finalizing the list of issues and questions concerning the country rapporteur's assigned report. |
Так, в частности, страновой докладчик будет контактировать с членом предсессионной рабочей группы, ответственным за окончательную доработку перечня тем и вопросов по докладу той страны, которой занимается страновой докладчик. |
Such networks should include members of the United Nations country team, members of the humanitarian country team where in place, peacekeeping operations where present and non-governmental organizations and local partners, such as local authorities, where possible. |
Такие сети должны включать членов страновой группы Организации Объединенных Наций, членов гуманитарной страновой группы, где таковая имеется, миротворческие операции, где они развернуты, и неправительственные организации и местных партнеров, например местные власти, где это возможно. |
While recognizing the role of the Special Representative in this area, as the Head of the Mission and within the framework of the United Nations country team, the Committee urges the Mission to explore opportunities for synergies with the country team in this regard. |
Признавая важную роль Специального представителя в этой области, как главы Миссии, и в деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций, Комитет настоятельно призывает Миссию изыскать возможности для взаимоукрепляющего сотрудничества со страновой группой в этих целях. |
Liaised through weekly area humanitarian country team meetings, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in all sectors, and weekly meetings with the United Nations country team and non-governmental organizations in Khartoum. |
Связь поддерживалась через еженедельные совещания местной страновой группы УКГД по гуманитарным вопросам во всех секторах, еженедельные совещания со страновой группой Организации Объединенных Наций и НПО в Хартуме. |
Towards effective coordination with the United Nations country team, the Mission regularly interacted with the country team members in N'Djamena and the field, through regular participation in meetings and consultations and through joint assessments and fact-finding missions to the field. |
В целях эффективной координации усилий со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия постоянно взаимодействовала с членами страновой группы в Нджамене и на местах, регулярно принимая участие в совещаниях и консультациях и в проведении совместных оценок и миссий по установлению фактов на местах. |
The report notes various levels of contact and some progress in establishing child protection dialogue between the United Nations Resident Coordinator, the United Nations country team, the country task force and the Government, as well as some ceasefire groups. |
В докладе отмечены различные уровни установленных контактов и некоторый прогресс в налаживании диалога по вопросу о защите детей между Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, Страновой группой Организации Объединенных Наций, Страновой целевой группой и правительством, а также некоторыми группами, соблюдающими режим прекращения огня. |
UNDP and its UNDG partners undertook additional actions to strengthen the management and accountability of the resident coordinator system, including endorsement of a 'guidance note on resident coordinator and United Nations country team working relations' and a United Nations country team dispute resolution mechanism. |
ПРООН и ее партнеры в ГООНВР предприняли дополнительные меры в целях укрепления функций управления и подотчетности системы координаторов-резидентов, включая утверждение «директивной записки об отношениях между координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций» и механизма урегулирования споров страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The origin of the Secretary-General's decision to declare the Pretoria facility as the first United Nations House had resulted from his appreciation of the initiatives taken by the Government of South Africa and the United Nations country team during his recent visit to the country. |
В основе решения Генерального секретаря провозгласить здание в Претории первым Домом Организации Объединенных Наций лежит его признательность за меры, принятые правительством Южной Африки и страновой группой Организации Объединенных Наций в ходе его недавнего визита в эту страну. |
The low levels and small shares of HIV/AIDS in UNDP country programme spending in some countries as late as 2004 did not seem to reflect the UNDP corporate priority and strategy on HIV/AIDS at the country level. |
Низкие уровни и малые доли расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общем объеме расходов по страновой программе ПРООН в некоторых странах даже в 2004 году, как представляется, не отражали общеорганизационные приоритеты и стратегию ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has worked with the United Nations country team and my Special Adviser to address the growing problem of displaced persons within the country. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и моим Специальным советником занималось решением обостряющейся проблемы перемещенных лиц в этой стране. |
In addition to elaborating situation analyses on women and children for its programming, UNICEF contributes to the situation analysis made by the United Nations country team through the common country assessment. |
Помимо анализа положения женщин и детей в связи с разработкой программ ЮНИСЕФ в рамках процесса общего анализа по стране участвует в подготовке соответствующего анализа положения страновой группой Организации Объединенных Наций. |
For instance, in preparation for the country programme evaluation, the UNFPA country office in Mexico developed an evaluation guide, together with the counterpart agency and the NGO implementing the evaluation. |
Например, в рамках подготовки к проведению оценки страновой программы страновые отделения ЮНФПА в Мексике вместе с учреждением-партнером и НПО, проводившими оценку, разработали руководство по проведению оценки. |
The Senegal country office explained that actions had been taken to distribute long-term supply items and that it had made the reduction of long-term storage supply items a priority at the country management team meeting. |
Страновое отделение в Сенегале пояснило, что были приняты меры для распределения предметов снабжения длительного пользования и что Отделение предусмотрело сокращение числа предметов снабжения длительного пользования, хранящихся на складе, в качестве первоочередной задачи на совещании страновой группы по вопросам управления. |
When planning the provision of technical support at the country level, the full range of gender equality expertise within the United Nations country team would be taken into account in order to maximize the use of existing resources and avoid duplication in technical support. |
При планировании оказания технической поддержки на страновом уровне будет приниматься во внимание полный спектр знаний в области гендерного равенства внутри страновой группы Организации Объединенных Наций с целью максимизации использования существующих ресурсов и во избежание дублирования технической поддержки. |
The Forum should explore a methodology to encourage United Nations country teams to report and participate in the follow-up process, as is currently the case with the Ecuador United Nations country team. |
Форуму следует продумать методику приобщения страновых групп Организации Объединенных Наций к составлению отчетов и участию в процессе контроля за выполнением рекомендаций, как это сейчас делается в случае страновой группы Организации Объединенных Наций в Эквадоре. |