| The Advisory Committee notes that full engagement with the United Nations country team is required to ensure an appropriate and efficient distribution of functions. | Консультативный комитет отмечает, что для обеспечения надлежащего эффективного распределения функций необходимо поддерживать всестороннее взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| In addition, MINURCAT will serve as the link between EUFOR and the United Nations country team. | Кроме того, МИНУРКАТ будет выступать в качестве связующего звена между СЕС и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| That political development led the Community and all its member States to become members of the specific country configuration on Guinea-Bissau. | В результате такого политического развития Сообщество и все его государства-члены стали членами специальной страновой структуры по Гвинее-Бисау. |
| BONUCA regularly participates in coordination meetings of the United Nations country team and shares common security and medical services. | ОООНПМЦАР регулярно участвует в координационных совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций и пользуется услугами общих служб безопасности и медицинских служб. |
| As Resident Coordinator, the Deputy Special Representative provides strategic direction and coordination of the United Nations country team in its development activities. | В качестве координатора-резидента заместитель Специального представителя готовит стратегические рекомендации и обеспечивает координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, в том что касается ее деятельности в сфере развития. |
| In this connection, United Nations country team members have been consulted both in the regions and at headquarters in Kabul. | В этой связи члены Страновой группы Организации Объединенных Наций провели консультации в регионах и штаб-квартире в Кабуле. |
| The World Bank has performed worldwide nearly 400 technical assistance missions on a country or regional basis. | Всемирный банк осуществил по всему миру почти 400 миссий по оказанию технической помощи на страновой или региональной основе. |
| We recently established a country coordinating mechanism to plan for and manage the implementation of international donor-funded activities relating to HIV/AIDS. | Не так давно мы создали страновой координационный механизм, призванный обеспечивать планирование и руководить выполнением мер, связанных с деятельностью международных доноров в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The Section conducted eight training programmes for the United Nations country team, the Government and civil society organizations. | Секция организовала восемь учебных программ для страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства и организаций гражданского общества. |
| The independent expert invites the United Nations country team to collaborate to create shelters for victims of gender-based violence. | Независимый эксперт предлагает страновой группе Организации Объединенных Наций осуществлять сотрудничество с целью создания приютов для жертв гендерного насилия. |
| Issues of population distribution, urbanization and internal migration are also included in the next UNFPA country programme for Mexico. | Вопросы распределения населения, урбанизации и внутренней миграции будут также учитываться при разработке следующей страновой программы ЮНФПА для Мексики. |
| The findings will be used to develop the country programme strategy. | Выводы будут использованы для подготовки стратегии страновой программы. |
| Targeted interventions for the most vulnerable, including the indigenous communities, will continue in the sixth country programme. | В рамках шестой страновой программы будет продолжено осуществление целенаправленной деятельности в интересах наиболее уязвимых категорий населения, включая коренные общины. |
| Conversely, many country support strategies of African, Caribbean and Pacific countries allocate small percentages to food security and rural development. | В отличие от этого во многих стратегиях страновой поддержки стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на цели продовольственной безопасности и развития сельских районов выделяется незначительная доля средств. |
| The report was presented in conjunction with the discussion of the draft country programme document for Niger for 2009-2013. | Этот доклад был представлен в связи с обсуждением проекта документа по страновой программе для Нигера на 2009 - 2013 годы. |
| Sharing of good practices remains inconsistent and often does not reach the country level. | Обмен передовым опытом носит периодический характер и зачастую не охватывает страновой уровень. |
| The Bretton Woods institutions actively participate in the work of the United Nations country team in most countries. | Бреттон-вудские учреждения активно участвуют в работе страновой группы Организации Объединенных Наций в большинстве стран. |
| The responsibilities and tasks of the resident coordinator in leading the United Nations country team have increased considerably over time. | Обязанности и задачи координатора-резидента как руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций существенно увеличились с течением времени. |
| Coordination and agency participation take place in both programming and management aspects of the functioning of the United Nations country team. | Координация и участие учреждений происходят в связи с аспектами функционирования страновой группы Организации Объединенных Наций, касающимися как составления программ, так и управления. |
| The UNDAF 2007-2011 and the UNDP country programme action plan for South Africa incorporate volunteer involvement to facilitate efficient service delivery to vulnerable people. | РПООНПР на 2007 - 2011 годы и план действий по осуществлению страновой программы ПРООН для Южной Африки учитывают привлечение добровольцев для содействия эффективному предоставлению услуг находящимся в уязвимом положении людям. |
| Review was conducted for the country programme only | Доля стран, в которых проводился лишь обзор страновой программы |
| In addition, the Mission will implement the human rights elements of the Joint Abkhazia Programme of the United Nations country team. | Кроме того, Миссия будет осуществлять связанные с правами человека элементы Объединенной программы страновой группы Организации Объединенных Наций по Абхазии. |
| 1 common service agreement between BINUB and the United Nations country team to harmonize support arrangements | 1 общее соглашение об оказании услуг, заключенное между ОПООНБ и страновой группой Организации Объединенных Наций в целях упорядочения механизмов поддержки |
| The 2008/09 period will reflect the development of these coordination mechanisms, leading to an increase of activities between MINUSTAH and the country team. | Деятельность в 2008/09 году будет отражать создание этих координационных механизмов, позволивших расширить сотрудничество между МООНСГ и Страновой группой. |
| It has thus far proven to be a positive tool and forum for enhancing the required integration and coordination between MINUSTAH and the country team. | Такая работа уже принесла позитивные результаты и способствовала укреплению необходимой интеграции и координации между МООНСГ и Страновой группой. |