Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The three inter-agency task forces, established by ACC to ensure effective and integrated follow-up to these conferences, are complemented by the work of the resident coordinator and the United Nations country team at the national level. Деятельность трех межучрежденческих целевых групп, учрежденных АКК для обеспечения эффективного и комплексного выполнения решений этих конференций, дополняется работой координатора-резидента и страновой группы Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Backstopped by the UNIFEM regional programme adviser, gender advisers will work closely with the resident coordinator to ensure that the United Nations country team has access to gender expertise and training to develop innovative programmes that incorporate gender mainstreaming principles. При поддержке регионального советника ЮНИФЕМ по программам консультанты по гендерным вопросам будут тесно взаимодействовать с координатором-резидентом в целях обеспечения доступа страновой группы Организации Объединенных Наций к источникам гендерной информации и учебной подготовки, необходимых для разработки новаторских программ, учитывающих основные гендерные принципы.
The Office also conducted a country review through a rapid assessment of United Nations system operational activities in Cape Verde with the agencies of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). Управление провело также страновой обзор в рамках краткого анализа оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде совместно с учреждениями, входящими в Объединенную консультативную группу по вопросам политики (ОКГП).
In her response, the Director, Asia and the Pacific Division (APD), noted that in terms of broadening the country programme in Pakistan to the provincial level, a major exercise involving government officials and consultations with donors and technical agencies had taken place. Отвечая на поставленные вопросы, касавшиеся распространения страновой программы в Пакистане на провинциальный уровень, Директор Отдела Азии и Тихого океана отметила, что были проведены крупномасштабные мероприятия с привлечением официальных сотрудников правительства и проведением консультаций с донорами и техническими учреждениями.
Under the leadership of the country team's senior human rights adviser, the group developed a strategy document on protection, and contributed to the formulation of a code of conduct for humanitarian action. Под руководством старшего советника по вопросам прав человека в страновой группе группа разработала стратегический документ по защите и внесла вклад в подготовку кодекса поведения в области гуманитарной деятельности.
The country focus of the work of the group going forward дальнейшем сохранении страновой ориентации в работе группы;
The Government, the Resident Coordinator and United Nations country team members will develop the draft sections of the consolidated UNDAF prior to submission of the organization-specific contributions to the respective Executive Boards. Правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут осуществлять разработку проектов разделов сводной РПООНПР до представления документа о вкладе конкретных организаций соответствующим исполнительным советам.
Under the modified approach, the Government, the Resident Coordinator and the members of the United Nations country team would sign the consolidated UNDAF document following approval by the respective Executive Boards of the organization-specific contributions. В соответствии с измененным подходом правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций должны подписывать документ сводной РПООНПР после утверждения соответствующими исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций.
Lastly, I should like to pay tribute to my Representative in Guinea-Bissau, Mr. David Stephen, as well as to the staff of UNOGBIS and the whole United Nations country team, for their dedicated efforts in an increasingly difficult environment. И наконец, я хотел бы воздать должное моему представителю в Гвинее-Бисау гну Дейвиду Стивену, а также персоналу ЮНОГБИС и всем сотрудникам страновой группы Организации Объединенных Наций за самоотверженные усилия, прилагаемые ими во все более сложных условиях.
The mission also engaged in detailed discussions in Freetown, and visited Kono, Kailahun and Kambia districts to review the United Nations country team's integrated response at different stages of recovery. Миссия также провела обстоятельные дискуссии во Фритауне и посетила районы Коно, Каилахун и Камбиа в целях рассмотрения комплексной деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению различных этапов восстановления.
Peace-building activities by United Nations agencies are focused on four strategic operational objectives of the country team: protection and human rights, provision of basic services, HIV/AIDS prevention and education. В ходе деятельности учреждений Организации Объединенных Наций по миростроительству основное внимание уделяется четырем стратегическим оперативным целям страновой группы: защита и права человека; оказание базовых услуг; профилактика ВИЧ/СПИДа; и образование.
The country team decided that for transparency, ease of accounting and separation of funds, each proposed provincial site would be the responsibility of the major United Nations agency at that site. Согласно решению страновой группы, в целях обеспечения транспарентности, облегчения учета и раздельного оприходования средств вопрос о создании в провинциях любого предлагаемого опорного пункта входит в сферу ответственности крупного учреждения Организации Объединенных Наций, представленного в этом опорном пункте.
In Guyana, UNDP used TTF funding to develop a joint project with the Department of Political Affairs and the United Nations country team to assist Government and civil society in addressing submerged but rising tension and violence. В Гайане ПРООН использовала средства ТЦФ для разработки совместного проекта с Департаментом по политическим вопросам и страновой группой Организации Объединенных Наций для оказания помощи правительству и гражданскому обществу в ликвидации скрытой, но растущей напряженности и насилия.
Monitoring of the country programme has improved through the establishment or strengthening of an integrated monitoring system in the 12 IBS target districts, which allowed for the participatory collection of basic information. Контроль за ходом осуществления страновой программы улучшился благодаря созданию или укреплению комплексной системы контроля в 12 охваченных КБО целевых округах, что позволило организовать сбор базовой информации на основе принципа широкого участия.
The MTR made important recommendations that will help to define interventions during 2003 and guide UNICEF in the preparation of the UNDAF and the new country programme of cooperation. По итогам ССО были вынесены важные рекомендации, которые помогут ЮНИСЕФ определить мероприятия для проведения в 2003 году и будут служить руководством при подготовке РПООНПР и новой страновой программы сотрудничества.
Upon the instructions of my Government and with reference to your note of 7 July 2003, I have the honour to transmit herewith the Philippine country report submitted in compliance with resolutions 1267 and 1455. По поручению моего правительства и в связи с Вашей запиской от 7 июля 2003 года имею честь препроводить настоящим страновой доклад Филиппин, представляемый во исполнение резолюций 1267 и 1455.
The Somalia country programme evaluation reports on a programme transitioning from emergency response to sustainable development under complex and varied local situations, and with emergency preparedness as an underlying theme. В оценке страновой программы для Сомали сообщается о переориентации программы мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи на мероприятия по обеспечению устойчивого развития в сложных изменяющихся местных условиях, с уделением особого внимания важной теме подготовки к чрезвычайным ситуациям.
The United Nations country team that participated in the CCA process included: UNDP, UNICEF, WFP, UNFPA, UNHCR, UNOPS, WHO, FAO, and ILO. Членами страновой группы Организации Объединенных Наций, которые принимали участие в проведении ОАС, были: ПРОООН, ЮНИСЕФ, МПП, ЮНФПА, УВКБ, ЮНОПС, ВОЗ, ФАО и МОТ.
In such cases the country rapporteur will collaborate with the members of the pre-session working group in drawing up the list of issues and questions in an effective and timely manner. В таких случаях страновой докладчик будет сотрудничать с членами предсессионной рабочей группы, с тем чтобы обеспечить эффективную и своевременную подготовку перечня тем и вопросов.
Consultations and coordination with the donor community, the United Nations country team and partners in order to increase programme implementation in Somalia. Консультации и координация с донорами, страновой группой Организации Объединенных Наций и партнерами в целях расширения масштабов осуществления программ в Сомали
Draft plans for supporting the future transitional federal Government and institutions in Somalia in collaboration with the donor community and the United Nations country team Разработка проектов планов в поддержку будущего переходного федерального правительства и учреждений в Сомали в сотрудничестве с донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций
The choices for the integrated country programme were in line with the UNIDO recommendation that production capacities in sectors with development potential such as textiles, food and leather should be strengthened. Выбор направлений деятельности в рамках комплексной страновой программы был сделан в соответствии с рекомендацией ЮНИДО о необходимости укрепления производственных мощностей в таких секторах, открывающих возможности для развития, как текстильная, пищевая и кожевенная промышленность.
By participating in the coordination meetings of the United Nations country team, UNPOS provides regular political briefs to other United Nations entities. Участвуя в совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам координации, представители ПОООНС регулярно информируют другие подразделения Организации Объединенных Наций о политической обстановке.
Moreover, since 1998 the JFTC has been providing a one-month country-focused training course to China, aimed at contributing to the drafting of a new comprehensive competition law in that country. Кроме того, с 1998 года ЯКДТП проводит месячный страновой учебный курс для Китая в целях содействия разработке нового всестороннего законодательства этой страны в области конкуренции.
Regardless of being listed or not on the Export Control List, any goods or technology going to a country on the Area Control List require a permit before they can be exported. Независимо от того, фигурируют ли они в списке товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, на экспорт любых товаров или технологий, передаваемых стране, включенной в страновой контрольный список, требуется получить разрешение, прежде чем осуществить экспортную поставку.