Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
In this regard, it is recommended that the Government of the Philippines consider designating a high-level security forces focal point to work regularly with the country task force on matters related to children and armed conflict. В этой связи правительству Филиппин рекомендуется рассмотреть вопрос о назначении в силах безопасности координатора высокого уровня для поддержания регулярных контактов со Страновой целевой группой по вопросам, касающимся положения детей, и вооруженных конфликтов.
As at the end of the reporting period, more than 50 quick-impact projects, totalling over $1 million, were being implemented by UNAMID in cooperation with community partners, universities, the United Nations country team and international agencies. На конец отчетного периода ЮНАМИД в сотрудничестве с общинными партнерами, университетами, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными учреждениями осуществила более 50 проектов быстрой отдачи на общую сумму более 1 млн. долл. США.
Together with UNMIN, United Nations country team agencies will continue to work with the Government to define reintegration packages for those to be discharged from cantonments as soon as possible, including the particularly vulnerable, children, women and late recruits. Вместе с МООНН подразделения страновой группы Организации Объединенных Наций будут продолжать работать с правительством над определением комплекса мер по реинтеграции тех лиц, которые как можно скорее должны покинуть районы расквартирования, включая наиболее уязвимых детей и женщин и новобранцев последнего призыва.
I would like to thank my Special Representative, Alan Doss, for his efforts in accompanying the Democratic Republic of the Congo in the consolidation of peace, as well as the international and national staff members of MONUC and the United Nations country team. Я желал бы поблагодарить моего Специального представителя Алана Досса за его усилия в сопровождении Демократической Республики Конго по пути укрепления мира, а также международных и национальных сотрудников МООНДРК и Страновой группы Организации Объединенных Наций.
Finally, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Victor Angelo, and the entire staff of MINURCAT, EUFOR, the United Nations country team and the humanitarian community for the commendable work they are doing in Chad and the Central African Republic. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Виктору Анджелу и всему персоналу МИНУРКАТ и СЕС, а также страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарному сообществу за их похвальную работу в Чаде и Центральноафриканской Республике.
In that regard, I commend the steps taken by the United Nations country team, in cooperation with the Ivorian Government, to mobilize resources towards meeting crucial peacebuilding needs. В связи с этим я особо отмечаю шаги, предпринятые страновой группой Организации Объединенных Наций во взаимодействии с правительством страны в целях мобилизации ресурсов для удовлетворения важнейших потребностей в сфере миростроительства.
With regard to the drawdown of the Mission, the Section identified a number of issues to be addressed by other partners, in particular the United Nations country team. Что касается вопроса о свертывании Миссии, то Секция определила ряд вопросов, которые должны быть решены с другими партнерами, в частности со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Discussions were undertaken with the United Nations country team regarding the possible transfer of the Unit's capacity to the team at the end of the UNMIN mandate. Были проведены переговоры со страновой группой Организации Объединенных Наций относительно перевода потенциала Группы перевода в состав группы по окончании мандата МООНН.
The preparation of the second Millennium Development Goals report galvanized the United Nations country team into speaking with one voice to concentrate the attention of the Government and development partners on the issue of child malnutrition. Подготовка второго доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставила страновой группе Организации Объединенных Наций возможность привлечь внимание правительства и его партнеров по развитию к проблеме недоедания среди детей.
The delegation recommends that the United Nations country team and UNICEF monitor the impact on children of the relocation of communities from remote areas to resettled villages, as well as human rights aspects of such moves. Делегация рекомендует страновой группе Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ следить за тем, как сказывается на положении детей переселение общин из отдаленных районов в новые места, а также за правозащитными аспектами такого переселения.
Each UNICEF-assisted country programme will consider the emphasis to be given to support for knowledge generation, policy and capacity development and service delivery, depending on national priorities and capacities. По каждой страновой программе, которая осуществляется при содействии ЮНИСЕФ, будет рассматриваться вопрос о том внимании, которое необходимо уделять содействию накопления знаний, разработке политики и укреплению потенциала и оказанию услуг в зависимости от приоритетных задач и потенциала.
Lastly, to guarantee a successful transition from recovery to development in Liberia, it was essential to define clearly the roles and responsibilities of the United Nations country team as it took over the Mission's functions. Наконец, для обеспечения успешного перехода от этапа восстановления к процессу поступательного развития в Либерии важно четко определить полномочия и обязанности страновой группы Организации Объединенных Наций, которая возьмет на себя функции Миссии.
The Representative is continuing the dialogue on these issues with the United Nations country team, and welcomes the fact that the evaluation and efforts to enhance coordination are under way. Представитель продолжает диалог по этим вопросам со страновой группой Организации Объединенных Наций и выражает удовлетворение в связи с проведением оценки и усилиями, направленными на улучшение координации действий.
In 2008, the OHCHR Regional Office for Central Asia reported that it had worked in concert with members of the United Nations country team. В 2008 году Региональное отделение УВКБ для Центральной Азии сообщило, что оно работало в сотрудничестве с членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
In return, the country report drawn up by the SPT, which reviewed the various political, legal and other structures that might pose a risk of torture, should contain a wealth of information useful to the Committee. В свою очередь, страновой доклад, подготовленный ППП и содержащий анализ всех политических, правовых и прочих структур, а также практики, которая чревата угрозой применения пыток, должен содержать сумму сведений, полезных для Комитета.
It has coordinated and advised activities undertaken by the country team, particularly in relation to land rights which are among the main challenges affecting poverty reduction and social development in Cambodia. Управление оказывало консультативную помощь и координировало деятельность, проводимую страновой группой, в особенности в контексте земельных прав, которые относятся к числу наиболее серьезных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты и социального развития в Камбодже.
In one country operation, where a well thought-out strategy had been formulated at the branch office level, field-based colleagues had been excluded from the process and as a result did not assume ownership of the final product. В рамках одной страновой операции, где на уровне оперативного центра была разработана глубоко продуманная стратегия, коллеги на местах "выпали" из процесса ее разработки и поэтому не считали себя сопричастными созданию окончательного продукта.
To accomplish this, a number of mechanisms have been created, including an innovative cluster approach covering seven thematic priority areas, through which the United Nations country team is able to provide a coordinated and integrated strategic response. Для решения этой задачи был создан ряд механизмов, включая внедрение нетрадиционного подхода, когда семь приоритетных областей выделяются в один тематический блок, что позволяет страновой группе Организации Объединенных Наций согласованно и комплексно принимать стратегические меры.
In particular, BONUCA continued to participate more actively in the work of the country team, for the elaboration of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for the Central African Republic. В частности, ООНПМЦАР продолжало еще более активно участвовать в работе страновой группы по разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Центральноафриканской Республики.
From December 2004 to March 2005 the country team has carried out almost 100 capacity-building activities through technical training, workshops, seminars, conferences and high-level meetings, actively involving participants from all ministries and various civil society organizations. С декабря 2004 года по март 2005 года в контексте деятельности по профессионально-технической подготовке, проведения практикумов, семинаров, конференций и совещаний высокого уровня Страновой группой было осуществлено около 100 мероприятий по наращиванию потенциала, активное участие в которых приняли представители всех министерств и различных организаций гражданского общества.
Rwanda, with the support fromof donors and the United Nations country team, established a statistical institute to improve data and statistics gathering and analysis. В Руанде, при совместной поддержке со стороны доноров и страновой группы Организации Объединенных Наций, создан статистический институт для улучшения сбора и анализа статистических данных.
The proposed position would significantly increase the capacity of the Mission and the United Nations country team to identify flashpoints and work with the Government of Afghanistan and other stakeholders to design solutions. Предлагаемая должность обеспечит значительное расширение возможностей Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций в плане определения острых проблем и осуществления сотрудничества с правительством Афганистана и другими заинтересованными сторонами в поиске их решения.
The Advisory Committee is of the opinion that support in this regard could be sought from UNMIS, where such a post currently exists as well as from the United Nations country team. Консультативный комитет считает, что за поддержкой в этих вопросах можно было бы обратиться к МООНВС, где в настоящее время имеется такая должность, а также к страновой группе Организации Объединенных Наций.
The proposed budget for 2008/09 should draw out more clearly than does the present proposal the extent of such collaboration between UNAMID and the United Nations country team. В предлагаемом бюджете на 2008/09 год следует более четко, чем в настоящем предложении, обрисовать масштабы такого взаимодействия между ЮНАМИД и страновой группой Организации Объединенных Наций.
A Humanitarian Liaison Officer (P-3) in Birao would contribute to achieving the overall objectives of the Unit and would also be responsible for ensuring the flow of information between the Resident/Humanitarian Coordinator and the United Nations country team. Сотрудник связи по гуманитарным вопросам (С-З) в Бирао будет содействовать решению Группой своих основных задач, а также будет отвечать за обеспечение обмена информацией между Резидентом/координатором гуманитарной помощи и страновой группой Организации Объединенных Наций.