Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
UNOCI will also continue to facilitate unhindered humanitarian access and to assist in the voluntary, safe and sustainable return of refugees and displaced persons, working with the United Nations country team and relevant humanitarian organizations. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими гуманитарными организациями ОООНКИ будет также продолжать принимать меры по обеспечению беспрепятственного доступа к беженцам и перемещенным лицам и по содействию их добровольному и окончательному возвращению в условиях безопасности.
The three delegations also wished to discuss in informal consultations the proposed increase in the use of consultants, particularly as it related to the need to avoid overlap or duplication with the activities of the United Nations country team. Три делегации также хотели бы обсудить в ходе неофициальных консультаций предлагаемое расширение использования консультантов, особенно в контексте необходимости избежать повторов или дублирования с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций.
Despite being listed among the least developed countries, Myanmar had been deprived of a normal UNDP country programme for the preceding 20 years and had therefore not fully benefited from United Nations operational activities. Несмотря на то что Мьянма находится в группе наименее развитых стран, она на протяжении последних 20 лет не имела обычной страновой программы ПРООН и поэтому не могла воспользоваться всеми благами от оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
She assured UNICEF of her Government's firm commitment to implementing the new country programme approved at the 2013 regular session of the UNICEF Executive Board. Она заверяет ЮНИСЕФ в том, что правительство Кубы сохраняет нерушимую приверженность осуществлению новой страновой программы, одобренной на очередной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ в 2013 году.
In Viet Nam, the population and housing census conducted in 2009 helped to identify marginalized youth groups, which are the current focus of the United Nations country programme and the national policy. Во Вьетнаме перепись населения и жилищного фонда 2009 года позволила выявить маргинализованные группы молодежи, которым в настоящее время уделяется внимание в рамках страновой программы Организации Объединенных Наций и национальной стратегии.
A multi-level approach of this kind would provide maximum policy space for country ownership and the possibility of formulating additional/specific goals and targets for certain countries or groups of countries, such as fragile States. Многоуровневый подход такого типа обеспечил бы максимальное политическое пространство для страновой принадлежности и возможность разработки дополнительных/конкретных целей и показателей по ряду стран или групп стран, таких, как находящиеся в неустойчивом положении государства.
The United Nations country team of the Plurinational State of Bolivia should continue to promote the human rights of indigenous peoples, including the implementation of the plan of action for the Guarani peoples, and report on follow-up actions. Страновой группе Организации Объединенных Наций в Многонациональном Государстве Боливия следует продолжать поощрять права человека коренных народов, в частности посредством осуществления Плана действий для народа гуарани и представить доклад о предпринятых ей последующих действиях.
In November 2011, the secretariat of the Permanent Forum organized a training workshop, in Brazzaville, the Congo, in close cooperation with the United Nations country team, UNICEF, UNDP, the International Labour Organization (ILO) and OHCHR. В ноябре 2011 года секретариат Постоянного форума организовал в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и УВКПЧ учебный семинар в Браззавиле, Конго.
The country programme was based on Libya's request to meet its priorities during the transitional period and to strengthen the rights of children and adolescents as part of the principal reforms of the national agenda. В основе страновой программы лежит просьба Ливии решить приоритетные задачи переходного периода и обеспечить более эффективную защиту прав детей и подростков как части основных реформ, стоящих на повестке дня страны.
The representative of Colombia said that the two-year extension of that programme would be important for reducing existing inequality and aligning the country programme with the national development plan for 2012-2014. Представитель Колумбии сказал, что продление на два года этой программы будет иметь важное значение для уменьшения существующего неравенства и для приведения страновой программы в соответствие с национальным планом развития на 2012 - 2014 годы.
At the national level, United Nations entities continued to the use United Nations country team performance indicators and reported positive experiences with respect to gender assessments. На национальном уровне учреждения Организации Объединенных Наций продолжили использовать показатели эффективности работы страновой группы Организации Объединенных Наций и сообщили о положительном опыте проведения гендерных оценок.
In support of the "Delivering as one" agenda, the United Nations country team's operations management team is establishing common operational systems in key areas to streamline the coordination of programme delivery, improve efficiency and reduce transaction costs for partners. В поддержку программы «Единство действий» группа по управлению операциями в составе страновой группы Организации Объединенных Наций занимается созданием общих оперативных систем в ключевых областях для упрощения координации осуществления программ, повышения эффективности и уменьшения операционных расходов для партнеров.
The quick-impact projects of UNMISS are being designed and implemented in partnership with the United Nations country team and other partners to ensure complementary support for stabilization and development at the county level. Проекты МООНЮС, дающие быструю отдачу, разрабатываются и осуществляются в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами в целях обеспечения дополнительной поддержки стабилизации и развития на уровне округов.
The Group stresses the role of the United Nations country team, in particular UNDP, to support a coherent capacity-building strategy led by the Ministry of Planning in order to make these mechanisms operational. Группа обращает особое внимание на роль страновой группы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, в деле содействия осуществлению последовательной стратегии укрепления потенциала под эгидой министерства планирования для введения в действие этих механизмов.
This very informative and well-prepared event allowed the Group to have a comprehensive picture of the work of the country team, which covers different types of activity (such as reconstruction, community support projects and policy advice) in all the major areas of development. Это весьма информативное и хорошо подготовленное мероприятие позволило Группе получить всестороннее представление о работе страновой группы, которая охватывает различные виды деятельности (такие, как восстановление, проекты помощи на уровне общин и стратегические рекомендации) во всех основных областях развития.
The Group supports the efforts made by the country team to address these challenges and calls for appropriate backup by United Nations organizations to allow these field activities to be expanded. Группа поддерживает предпринимаемые страновой группой усилия по решению этих проблем и призывает организации системы Организации Объединенных Наций оказать дополнительную поддержку для расширения этой деятельности на местах.
Relevant collaboration and integration activities between MINUSTAH and the country team have been put in place, such as a joint recovery workplan for key rule of law programmes. Между МООНСГ и страновой группой была налажена соответствующая деятельность по сотрудничеству и интеграции, касающаяся, например, разработки совместного плана работы в области восстановления для программ по вопросам верховенства права.
Mission contexts are distinct in that a mission is usually given an electoral mandate by the Security Council, which defines the United Nations role over and above what UNDP will do through the country programme. Условия деятельности миссий отличаются друг от друга в том плане, что мандат на помощь в проведении выборов обычно дается миссии Советом Безопасности, который определяет роль Организации Объединенных Наций, сверх тех мероприятий, которые ПРООН будет осуществлять в рамках страновой программы.
The representative of Romania welcomed the document as a strong framework that reflected the progress made by her country in protecting the rights of children and the aspects that still needed improvement. Представитель Румынии приветствовала документ по страновой программе как крепкие рамки, отражающие достигнутый ее страной прогресс в деле защиты прав детей и те аспекты, которые все еще требуют улучшений.
The speaker said that the recent developments in the eastern part of the country were not reflected in the CPD and asked how UNICEF assessed the possibility for programme implementation in relation to the new situation. Один из выступавших заявил, что недавние события в восточной части страны не нашли отражение в документе по страновой программе, и задал вопрос о том, как ЮНИСЕФ оценивает возможность осуществления программы в связи с изменившейся ситуацией.
As called for in decision 2011/40, the Board had discussed the draft country programme document at an informal consultation prior to the first regular session 2012. Как это предусмотрено решением 2011/40, Совет обсудил проект документа по страновой программе в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся до начала первой очередной сессии 2012 года.
Countries in humanitarian situations where UNICEF leads country cluster or sector coordination mechanism that meet the CCC standards for coordination Страны в кризисных гуманитарных ситуациях, где ЮНИСЕФ возглавляет страновой кластер или отраслевой координационный механизм, соответствующий стандартам ООД в отношении детей в области координации
UN-Habitat and UNEP further collaborated in the field in Myanmar, where UN-Habitat represents UNEP on the United Nations country team. ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжали сотрудничество в Мьянме, где ООН-Хабитат представляет ЮНЕП в страновой группе Организации Объединенных Наций.
While this year's survey has only the resident coordinators' perspectives on the topic, the survey in 2014 will be addressed to all members of United Nations country teams, including non-resident members. Хотя в опросе за этот год отражены мнения только координаторов-резидентов по данному аспекту, опросом 2014 года будут охвачены все члены страновой группы Организации Объединенных Наций, включая нерезидентов.
The resident coordinator is expected to focus on strategic positioning of the United Nations country team and member organizations, and as UNDP resident representative to provide overall guidance for UNDP. Ожидается, что координатор-резидент будет сосредоточивать свое внимание на определении стратегических позиций страновой группы Организации Объединенных Наций и организаций-членов, а представитель-резидент ПРООН будет обеспечивать общие руководящие функции в интересах Программы.