I am also encouraged by the continuous collaboration between UNOGBIS and the United Nations country team. |
Мне хотелось бы также отметить продолжающееся сотрудничество между ЮНОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In other cases, children were released after negotiations by their families or members of the country monitoring and reporting task force. |
В других случаях дети были отпущены после переговоров с их семьями или членами страновой целевой группы по наблюдению и отчетности. |
Jordan presented its national country report to the Human Rights Council in February 2009. |
В феврале 2009 года она представила Совету по правам человека свой национальный страновой доклад. |
Those three priorities were derived directly from the national poverty reduction strategy paper and the common country assessment. |
Эти три первоочередные области были непосредственно заимствованы из национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и общей страновой оценки. |
UNDP and the country team had received catalytic funding from the Peacebuilding Fund. |
ПРООН и страновой группе на эти цели были выделены средства из Фонда миростроительства. |
The joint planning unit will work to ensure the coherent implementation of the integrated strategy by UNPOS and the United Nations country team. |
Подразделение совместного планирования будет способствовать обеспечению последовательного осуществления комплексной стратегии силами ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Humanitarian activities are coordinated in the framework of the United Nations country team. |
Координация гуманитарной деятельности осуществляется в рамках страновой группы ООН. |
It was also envisaged that the mission would undertake a field visit to Doumeira and meet with the United Nations country team in Djibouti. |
Предусматривалось также, что Миссия посетит Думейру и встретится со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Джибути. |
Banditry also continues to impede the operations of the United Nations country team and humanitarian community. |
Акции бандитизма по-прежнему мешают проведению операций страновой группы Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества. |
The public information team continued assisting with arrangements allowing for the country team to take over production of the radio programme. |
Группа общественной информации продолжала оказывать необходимое содействие страновой группе, которая должна взять на себя дальнейшую подготовку данной радиопрограммы. |
The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. |
Страновой группе Организации Объединенных Наций в Афганистане рекомендуется обсудить с правительством Афганистана методы содействия прекращению таких нападений. |
Although funding had been limited, the country programme had produced tangible results. |
Хотя финансирование его страновой программы носило ограниченный характер, оно дало ощутимые результаты. |
UNMIS and UNAMID are establishing means to ensure coordination and cooperation, including with the United Nations country team. |
МООНВС и ЮНАМИД разрабатывают средства для обеспечения координации и сотрудничества, в том числе со страновой группой ООН. |
The Monitoring Group met twice with members of the country team of the World Bank in Nairobi. |
Группа контроля дважды встречалась с представителями страновой группы Всемирного банка в Найроби. |
The members of the Bureau noted the good cooperation within the United Nations country team. |
Члены Бюро отметили хорошо налаженное сотрудничество в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The country programme evaluation thus provided a critical input into the strategic repositioning of UNICEF in a radically different political situation. |
Таким образом, оценка страновой программы стала огромным вкладом в изменение стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ в радикально изменившейся политической обстановке. |
The funds are used for programming according to the country programme document approved by the Executive Board. |
Эти средства используются для программирования согласно документу по страновой программе, утверждаемому Исполнительным советом. |
The HMI operates as a national reference centre for air in the framework of the EEA/EIONET country network. |
ГМИ функционирует в качестве национального информационно-справочного центра по вопросам качества воздуха в рамках страновой сети ЕАОС/ЕЭИНС. |
During the reporting period, OHCHR continued implementing its programme of mainstreaming human rights within the United Nations country team. |
В течение отчетного периода УВКПЧ продолжило осуществлять свою программу актуализации прав человека в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Underline that there should be mutual accountability among country team members. |
Подчеркивают, что между членами страновой группы должна быть установлена система взаимной отчетности. |
UN-Habitat also played an active role in developing the United Nations country strategy. |
ООН-Хабитат также играла активную роль в разработке страновой стратегии Организации Объединенных Наций. |
Rwanda's African Peer Review Mechanism (APRM) country review report was published in November 2005. |
В ноябре 2005 года был опубликован страновой обзорный доклад Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) по Руанде. |
The country progress report shall be made public subject to the agreement of the State party. |
Страновой доклад о ходе работы публикуется при условии согласия государства-участника. |
The workshop was opened by the senior human rights adviser to the United Nations country team, Dirk Hebecker. |
Семинар открыл Старший советник по правам человека в составе страновой группы Организации Объединенных Наций Дирк Хебекер. |
The Special Rapporteur welcomes the recent meeting between the United Nations country team and the Government human rights group. |
Специальный докладчик приветствует недавнюю встречу представителей страновой группы Организации Объединенных Наций и правительственной группы по правам человека. |