Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Finally, I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative and the staff of UNAMI and the United Nations country team, who continue to carry out their mission under difficult, at times dangerous, circumstances. И наконец, я хотел бы отдать должное целенаправленным усилиям моего Специального представителя и сотрудников МООНСИ и страновой группе Организации Объединенных Наций, которые продолжают выполнять свою миссию в этих трудных и подчас опасных условиях.
In addition, the working groups identified what support currently provided by UNMIT would be needed beyond the anticipated end of its mandate, and possible arrangements for handover to State institutions, bilateral and multilateral partners, the United Nations country team or other entities. Кроме того, рабочие группы определили, какой из видов помощи, оказываемых ИМООНТ в настоящее время, потребуется сохранить после предполагаемого срока истечения ее мандата, и продумали возможные механизмы передачи функций государственным институтам, двусторонним и многосторонним партнерам, страновой группе Организации Объединенных Наций или другим учреждениям.
The Deputy Prime Minister also hosted a meeting that day with the diplomatic community, together with UNMIT and the United Nations country team, to share the draft plan, and welcomed their feedback throughout the process. В тот же день заместитель премьер-министра организовал, совместно с ИМООНТ и страновой группой Организации Объединенных Наций, встречу с представителями дипломатического корпуса для ознакомления последних с проектом плана и одобрил отзывы, полученные от них на протяжении всего процесса.
The United Nations country team's programmes and activities in these areas, which are intended to continue after the withdrawal of UNMIT, will also contribute to these efforts, provided the required funding is obtained. При условии выделения необходимых финансовых средств этим усилиям будут способствовать также программы и мероприятия страновой группы Организации Объединенных Наций в указанных областях, которые планируется продолжить после свертывания ИМООНТ.
The System will also be linked to relevant Security Council resolution sanction lists, such as those with regard to resolutions 1844 (2008) and 1267 (1999), to better support and enhance the United Nations country team's due diligence processes. Система будет также увязана с соответствующими перечнями, которые ведутся сообразно с резолюциями Совета Безопасности, как то резолюции 1844 (2008) и 1267 (1999), для более эффективной поддержки и укрепления осуществляемых страновой группой процессов обеспечения должной осмотрительности.
First, use of the Contractor Information Management System has enabled the United Nations country team to identify which agencies and contractors are working in Somalia, to see the activities they are carrying out, and to check references. Во-первых, внедрение системы управления информацией о подрядчиках позволяет страновой группе Организации Объединенных Наций определять, какие учреждения и подрядчики ведут работу в Сомали, следить за тем, какую деятельность они осуществляют, и проверять отзывы об их работе.
The work of the Deputy Special Representative is being carried out within the framework of the humanitarian country team, with UNHCR as the lead agency and together with counterparts in the region. Деятельность заместителя Специального представителя осуществляется в рамках страновой группы по гуманитарным вопросам, в которой ведущим учреждением является УВКБ, и совместно с партнерами в этом регионе.
The team met with representatives of the Government, civil society, the technical committee, the United Nations country team, donors and other stakeholders, including the National Independent Human Rights Commission, to exchange views on the transitional justice process. Члены миссии встретились с представителями правительства и гражданского общества, членами технического комитета, сотрудниками страновой группы Организации Объединенных Наций, донорами и другими заинтересованными сторонами, в том числе членами Национальной независимой комиссии по правам человека, для обмена мнениями в отношении процесса формирования судебного механизма переходного периода.
In coordination with the United Nations country team, BNUB has developed integrated common services in the areas of security, medical facilities and public information, to be funded through cost-sharing arrangements. В координации со страновой группой Организации Объединенных Наций ОООНБ подготовило перечень комплексных общих услуг в области безопасности, медицинского обслуживания и общественной информации, которые будут финансироваться путем совместного несения расходов.
It is also important to strengthen humanitarian coordination and advocacy for full funding of humanitarian priorities, as well as to establish a more coherent interaction of BINUCA with the country team. Важно также укрепить координацию гуманитарной деятельности и настойчивее добиваться полного финансирования приоритетных гуманитарных проектов, а также установить более стабильное взаимодействие между ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций.
At a later stage, specialized support may also have to be deployed for key political milestones of the transition, including the planned elections and the new constitutional process, in close cooperation with the United Nations country team. Позднее может также потребоваться специализированная поддержка при прохождении основных этапов переходного периода, включая проведение запланированных выборов и разработку и принятие новой конституции, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The United Nations has only a dispensary and no medical facilities, "putting our lives at risk", as one country team staff member noted. Организация Объединенных Наций располагает лишь амбулаторным пунктом и не имеет медицинских учреждений, что «ставит под угрозу наши жизни», как отметил один из сотрудников страновой группы.
The handing over of certain responsibilities of MINURCAT to the United Nations country team has been smooth, but general guidance on such transitions will need to be developed for other contexts. Передача определенных полномочий МИНУРКАТ страновой группе Организации Объединенных Наций прошла ровно, однако потребуется разработать общие руководящие принципы деятельности на таких переходных этапах применительно к иным условиям.
In so doing, they would work closely with the country team and other actors on conflict mitigation issues and play a key role in supporting the mission's early warning and analysis system. Они будут при этом тесно сотрудничать со страновой группой и другими сторонами, занимающимися вопросами смягчения конфликтов, и будут играть ключевую роль в обеспечении функционирования миссионской системы раннего предупреждения и анализа.
The mission, in close collaboration with the United Nations country team, will build on the achievements of UNMIS in providing technical assistance to the Prisons Service, through the training of its management and specialist staff. Миссия, действуя в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и опираясь на результаты, уже достигнутые МООНВС, будет оказывать техническую помощь Тюремной службе, организовывая учебную подготовку для ее руководства и специалистов.
On 13 December, the Minister of Finance and the Vice-Minister for Health released the final report of the 2009-2010 demographic and health survey, which was also undertaken by the National Statistics Directorate with support from the United Nations country team and bilateral donors. 13 декабря министр финансов и заместитель министра здравоохранения опубликовал заключительный доклад по итогам проведенного в 2009 - 2010 годах демографического и здравоохранительного обследования, которое было проведено при участии Национального статистического управления при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров.
In conclusion, I wish to thank my Special Representative, Ameerah Haq, for her leadership, and all of the staff of UNMIT and the United Nations country team for their continued efforts in supporting the people of Timor-Leste in advancing peace, stability and development. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Амире Хак за ее руководящую роль и всему персоналу ИМООНТ и страновой группы Организации Объединенных Наций за их непрестанные усилия по оказанию поддержки народу Тимора-Лешти в деле обеспечения мира, стабильности и развития.
The United Nations country team and UNOCI should further strengthen the provision of humanitarian assistance to conflict-affected and vulnerable populations, and facilitate the transition to recovery by supporting identified national priorities and programmes. Страновой группе Организации Объединенных Наций и ОООНКИ следует продолжать активизировать процесс оказания гуманитарной помощи пострадавшим от конфликта и находящимся в уязвимом положении группам населения, а также способствовать переходу к периоду восстановления посредством содействия достижению установленных национальных приоритетов и осуществлению программ.
It will be important to delineate, to the extent possible, the division of labour between UNOCI, the United Nations country team, bilateral and other partners in this regard. По возможности, будет важно определить порядок распределения функций между ОООНКИ, страновой группой Организации Объединенных Наций, двусторонними и другими партнерами в этой связи.
According to figures agreed to by the Government and the humanitarian country team, between 60,000 and 70,000 persons have been displaced by fighting from Shangil Tobaya and East Jebel Marra since the beginning of 2011. По данным, подтвержденным правительством и страновой гуманитарной группой, с начала 2011 года из-за продолжавшихся столкновений от 60000 до 70000 человек вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания в Шангил Тобайе и в восточной части Джебель-Марры.
Sustained engagement by the international community and increased investment in development, including through the augmentation of the resources made available to the United Nations country team, will also be crucial to ensure that an eventual downsizing of MINUSTAH does not create a vacuum. Устойчивая вовлеченность международного сообщества и растущее инвестирование в развитие, в том числе в виде увеличения ресурсов, имеющихся в распоряжении страновой группы Организации Объединенных Наций, тоже будут иметь немалое значение для обеспечения того, чтобы предстоящее сокращение численного состава МООНСГ не создало вакуум.
The support of the Office, together with the United Nations country team, to national and local efforts to consolidate peace, enhance governance and complete the disarmament, demobilization and reintegration process is crucial and needed. Поддержка, оказываемая Представительством вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций национальным и местным усилиям по укреплению мира, упрочению государственного управления и завершению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, немаловажна и необходима.
UNIPSIL, ably led by Executive Representative of the Secretary-General Michael von der Schulenburg, in conjunction with the entire United Nations country team, has developed an innovative and integrated approach to peacebuilding that is yielding impressive results. ОПООНМСЛ во главе с Исполнительным представителем Генерального секретаря Михелем фон дер Шуленбургом в сотрудничестве со всей страновой группой Организации Объединенных Наций разработала инновационный и комплексный подход к миростроительству, с помощью которого удается достигать впечатляющих результатов.
The CPD is also informed by the 2009 United Nations country team Gender Mainstreaming Strategy and the concluding observations of the 2010 Universal Periodic Review. В документе о страновой программе также использовалась информация, содержащаяся в Стратегии учета гендерной проблематики страновой группы Организации Объединенных Наций 2009 года и заключительные замечания Универсального периодического обзора 2010 года.
In accordance with Executive Board decision 2011/16, on an exceptional basis, the draft country programme document for South Sudan will be reviewed and considered for approval at the first regular session of 2012. В соответствии с решением 2011/16 Исполнительного совета проект документа по страновой программе для Южного Судана в порядке исключения будет рассматриваться и обсуждаться в целях утверждения на первой очередной сессии 2012 года.