Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
I am grateful to the United Nations country team and humanitarian actors for their quick action in responding to humanitarian needs in areas of Darfur that were affected by the recent violence and attacks against civilians. Я выражаю свою признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям за их оперативное реагирование на гуманитарные потребности в районах Дарфура, пострадавших от недавних актов насилия и нападений на гражданское население.
The delegations held discussions with government officials, members of the diplomatic community, the United Nations country team and members of the refugee communities, among others. Делегации провели обсуждения с государственными чиновниками, представителями дипломатического корпуса, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями общин беженцев и другими лицами.
In addition, the members of the Council received detailed briefings by MONUSCO on the implementation of resolution 2098 (2013), including the planned transfer of tasks to the United Nations country team. Кроме того, МООНСДРК подробно проинформировала членов Совета о ходе осуществления резолюции 2098 (2013), включая запланированную передачу функций страновой группе Организации Объединенных Наций.
A MONUSCO representative said that consultations had been initiated to inform the Government about the process while an assessment of the capacities of the country team was under way. Один из представителей МООНСДРК сообщил, что были начаты консультации, с тем чтобы проинформировать правительство об этом процессе, и ведется оценка потенциала страновой группы.
A representative of the country team identified securing sufficient resources once tasks were transferred as the major challenge, stressing the need for a resource mobilization strategy. Один из представителей страновой группы указал, что основной задачей после передачи функций будет обеспечение достаточных ресурсов, подчеркнув, что необходимо выработать стратегию мобилизации ресурсов.
The Security Council members reiterated the need for MONUSCO to concentrate on key priority tasks, while transferring as many tasks as possible to the country team or the Government. Члены Совета Безопасности вновь заявили о необходимости того, чтобы МООНСДРК сконцентрировала свое внимание на наиболее приоритетных задачах, передав как можно больше функций страновой группе или правительству.
The second option would entail the draw down of BNUB, which would be replaced by a new peacebuilding mission with a more focused mandate, as an interim step to preparing the ground for a transition of functions to the United Nations country team. Второй вариант состоит в свертывании ОООНБ и создании вместо него новой миротворческой миссии с более сфокусированным мандатом в качестве промежуточного шага, который будет предпринят с целью подготовить почву для передачи функций страновой группе Организации Объединенных Наций.
In that context, the President stated that establishing a transitional structure, such as a follow-on United Nations mission, would be "inopportune" if the aim was to immediately facilitate the transfer of responsibilities from BNUB to a country team. В этой связи он заявил, что создание такой временной структуры, как последующая миссия Организации Объединенных Наций, будет «неуместно», если цель состоит в том, чтобы содействовать оперативной передаче функций ОООНБ страновой группе.
The Council requested the Secretary-General to prepare the transition of BNUB and the transfer of appropriate responsibilities to the United Nations country team by 31 December 2014. Совет просил Генерального секретаря обеспечить подготовку к переходному этапу в деятельности ОООНБ и к передаче соответствующих функций страновой группе Организации Объединенных Наций к 31 декабря 2014 года.
The country team currently has 209 staff in areas not affected by conflict, of which 15 are internationals and 194 nationals. В составе страновой группы в районах, не затронутых конфликтом, в настоящее время действуют 209 сотрудников, в том числе 15 международных сотрудников и 194 национальных сотрудника.
In accordance with Security Council resolutions 2098 (2013) and 2147 (2014), MONUSCO has transferred its technical support tasks for the elections to the United Nations country team, namely UNDP. В соответствии с положениями резолюций 2098 (2013) и 2147 (2014) Совета Безопасности, МООНСДРК передала свои функции технической поддержки в связи с проведением выборов страновой группе Организации Объединенных Наций, а именно ПРООН.
A total of $838 million over five years is sought for the full implementation of the programmes proposed by the United Nations country team to achieve the Framework outcomes. В целом изыскивается сумма в 838 млн. долл. США в течение пяти лет для полного осуществления программ, предложенных страновой группой Организации Объединенных Наций с целью достижения итоговых результатов Рамочной программы.
In the past months, UNAMID, with the support of its troop- and police-contributing countries and the United Nations country team, has made significant strides in implementing the recommendations of the strategic review. В последние месяцы ЮНАМИД, при поддержке стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты в ее состав, и страновой группы Организации Объединенных Наций, добилась значительного прогресса в выполнении рекомендаций стратегического обзора.
The end of the mandate of BNUB is unlikely to have a significant impact in the socio-economic development area, as related activities are already well covered by the United Nations country team. Прекращение действия мандата ОООНБ вряд ли серьезно скажется на положении дел в области социально-экономического развития, поскольку подобного рода деятельность уже осуществляется в широких масштабах страновой группой Организации Объединенных Наций.
I welcome the development of the Joint Transition Plan for Burundi, which will guide the transfer of responsibilities from BNUB to the United Nations country team, the Government, and national and international partners. Я приветствую разработку Совместного переходного плана для Бурунди, который будет служить ориентиром при передаче ОООНБ своих функций страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству и национальным и международным партнерам.
Considering the phased drawdown of UNMIL, members of the Council underlined the importance of ensuring the best possible coordination and interaction between the United Nations country team, the Peacebuilding Commission and the bilateral and multilateral partners of Liberia. Учитывая поэтапное сокращение численности МООНЛ, члены Совета подчеркнули важность обеспечения максимально эффективной координации и взаимодействия между страновой группой Организации Объединенных Наций, Комиссией по миростроительству и двусторонними и многосторонними партнерами Либерии.
Preliminary findings showed that, generally, there is no duplication of effort, given the fundamental differences between peacekeeping operations and country team members, including mandates and resourcing, as well as integrated planning under "Delivering as one". Предварительные выводы свидетельствуют о том, что в целом дублирования усилий нет, учитывая фундаментальные различия между миротворческими операциями и деятельностью страновой группы, включая мандаты и ресурсное обеспечение, а также комплексное планирование в рамках инициативы «Единство действий».
It revealed several areas central to the mandate of UNMIL where mission engagement is critical, and where synergies with the country team and other partners remain important. Они также позволили выявить несколько областей, имеющих принципиальное значение для мандата МООНЛ, в которых сотрудничество с миссией играет крайне важную роль и в которых взаимодействие со страновой группой и другими партнерами не утратило своей актуальности.
I welcome continued efforts to implement the Mano River Union cross-border security strategy, and would encourage the two Governments to work together within this framework, with support from UNMIL and UNOCI and the United Nations country teams. Я приветствую дальнейшие усилия по осуществлению стратегии Союза государств бассейна реки Мано по трансграничной безопасности и хотел бы побудить два правительства действовать сообща в рамках этого механизма при содействии МООНЛ и ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
I also call for a redoubled effort at enhanced coordination of electoral assistance under the leadership of my Special Representative, in line with Security Council resolution 2103 (2013) and in close collaboration with the United Nations country team. Я также предлагаю удвоить усилия с целью расширения координации помощи избирательному процессу под руководством моего Специального представителя в соответствии с резолюцией 2103 (2013) Совета Безопасности и в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций.
With regard to the facilitation of humanitarian assistance, the United Nations country team agencies called for UNAMID troops to adopt a more robust posture when faced with restrictions of movement to crisis-affected areas. Что касается содействия оказанию гуманитарной помощи, то учреждения, входящие в состав страновой группы Организации Объединенных Наций, призвали военный компонент ЮНАМИД действовать более решительно перед лицом ограничений передвижения в кризисных районах.
Without the increased commitment of resources and political will by the signatory parties, as well as donors, making progress in this area will remain challenging for the Darfur Regional Authority and the United Nations country team. Если подписавшие документ стороны, а также доноры не примут решения о выделении дополнительных ресурсов и не проявят политическую волю, Дарфурской региональной администрации и страновой группе Организации Объединенных Наций будет и впредь трудно добиться прогресса в этой области.
The Mission's effectiveness is also hampered by shortcomings in coordination structures within UNAMID and integrated assessment and planning between UNAMID and the United Nations country team. Эффективность Миссии также снижают недостатки координационных механизмов ЮНАМИД и совместных механизмов оценки и планирования ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The review also found a strong need for the Mission to improve, in conjunction with the United Nations country team, its early warning and response mechanism, joint threat and risk analysis and the coordination of protection of civilian activities more generally. Обзор также выявил острую необходимость того, чтобы Миссия, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, совершенствовала свою систему раннего предупреждения и реагирования, укрепляла общий потенциал в области анализа рисков и угроз и обеспечивала более эффективную координацию деятельности по защите гражданского населения в целом.
Coordination between the military, police and civilian components and between the Mission and the United Nation country team would be enhanced, in particular at the team site level. Будет усилена координация между военным, полицейским и гражданским компонентами и между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций, в частности на уровне пунктов базирования.