In such countries, UN-Women will ensure that its work in leading and supporting the country team reinforces the efforts of its United Nations partners rather than overlapping with them, including through the functions described in paragraph 30 above. |
В таких странах Структура будет обеспечивать, чтобы ее деятельность по руководству работой и поддержке страновой группы подкрепляла усилия ее партнеров по Организации Объединенных Наций, а не дублировала их, в том числе посредством выполнения функций, упомянутых в пункте 30 выше. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General, in future budget submissions for BINUCA, to give greater emphasis to cooperation with the country team and to provide concrete examples of such cooperation. |
Консультативный комитет обращается к Генеральному секретарю с просьбой усилить акцент на сотрудничестве со страновой группой и привести конкретные примеры такого сотрудничества в будущих документах по бюджетным вопросам, касающимся ОПООНМЦАР. |
Provision of support for 4 planning workshops facilitated with the Libyan authorities, international partners, UNSMIL and the United Nations country team |
Содействие проведению совместно с ливийскими властями, международными партнерами, МООНПЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций 4 практикумов по вопросам планирования |
Establishment and leadership of a mechanism to coordinate international electoral assistance, in cooperation with OAS, the United Nations country team and other international stakeholders |
Создание и руководство работой механизма для координации международной помощи в проведении выборов в сотрудничестве с Организацией американских государств, страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными структурами |
They include the development of business and performance management plans, the expansion of allocations, a commitment to rapid response, increased synergies with the Commission, better country support and the organization of annual stakeholder forums. |
К ним относятся разработка плана работы и плана контроля за эффективностью деятельности, увеличение объема выделяемых средств, приверженность принципу оперативного реагирования, укрепление связей с Комиссией, усиление страновой поддержки и организация ежегодных форумов заинтересованных сторон. |
The Guinea-Bissau configuration, which includes all key stakeholders, pursued a dynamic and concrete dialogue among ECOWAS, CPLP, the European Union and the United Nations country team, with a view to promoting conceptual and programmatic alignment. |
Структура по Гвинее-Бисау, в состав которой входят все ключевые действующие лица, продолжала вести активный и предметный диалог с ЭКОВАС, СПЯС, Европейским союзом и страновой группой Организации Объединенных Наций, способствуя согласованию концепций и программ. |
Upon enquiry, the Committee was informed that that approach ensured that the country team would be fully involved in responding to the transitional priorities of Libya, thereby allowing the Mission to minimize resource demands and avoid duplication of effort. |
В ответ на запрос Комитет информировали о том, что такой подход обеспечивает полное участие страновой группы в реагировании на приоритетные задачи Ливии на переходном этапе и тем самым позволяет Миссии свести к минимуму потребности в ресурсах и избежать дублирования усилий. |
The Board has taken into account in its approach that HACT implementation is not a specific agency initiative but a joint effort of the Executive Committee agencies that make up the United Nations country team. |
В своем методе Комиссия учитывает, что внедрение СППНС является не инициативой отдельной структуры, а совместным мероприятием учреждений Исполнительного комитета, входящих в состав Страновой группы Организации Объединенных Наций. |
UNFPA indicated that HACT is implemented by the United Nations country team as a whole; therefore monitoring would be appropriate at the inter-agency level. |
ЮНФПА отметил, что СППНС внедряется Страновой группой Организации Объединенных Наций в целом, а значит, осуществлять контроль было бы целесообразно на межучрежденческом уровне. |
UNFPA Nepal informed the Board that the approval for 100 series posts has now been obtained and they will be filled for January 2013 at the start of the new country programme. |
Страновое отделение ЮНФПА в Непале проинформировало Комиссию о том, что в настоящее время одобрено учреждение нескольких должностей серии 100, которые будут заполнены в январе 2013 года в связи с началом осуществления новой страновой программы. |
Daily liaison and coordination on the provision of security to the United Nations country team and local non-governmental organizations to facilitate humanitarian access |
Поддержание на ежедневной основе связи и осуществление координации по вопросам обеспечения безопасности со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными неправительственными организациями в целях расширения доступа к гуманитарной помощи |
Only those functions that were no longer required in the post-election phase or those that could be transitioned to the United Nations country team would be phased out during 2013. |
В 2013 году будут постепенно упраздняться только те функции, в которых отпала необходимость в период после проведения выборов или которые могут быть переданы страновой группе Организации Объединенных Наций. |
In particular, the Mission was considering an increase in the number of joint missions conducted by UNAMA teams and their counterparts in the United Nations country team and the possibility of greater reliance on ground rather than air travel, wherever feasible and security permitting. |
В частности, Миссия рассматривает вопрос об увеличении числа совместных миссий, проводимых группами МООНСА и их коллегами по страновой группе Организации Объединенных Наций, а также возможность более широкого использования поездок наземным, а не воздушным транспортом, когда это целесообразно и безопасно. |
The draft support plan was validated by the Government and by the United Nations country team as well as by all major bilateral and regional partners in South Sudan. |
Проект плана был одобрен правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, а также всеми крупными двусторонними и региональными партнерами, действующими в Южном Судане. |
A protection of civilians strategy was approved in June 2011 following extensive consultations within the Mission and with the United Nations country team |
В июне 2011 года после проведения широких консультаций в рамках Миссии и со страновой группой Организации Объединенных Наций была утверждена стратегия по защите гражданского населения |
During the reporting period, the Mission, in close collaboration with key members of the United Nations country team, further developed the Peace Consolidation Programme to focus on areas not affected by armed conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
В течение отчетного периода Миссия, действуя в тесном сотрудничестве с ключевыми членами страновой группы Организации Объединенных Наций, продолжала разработку Программы укрепления мира, стремясь обеспечить, чтобы особое внимание было уделено районам, не затронутым вооруженным конфликтом в Демократической Республике Конго. |
One was the statement of mutual commitment with Liberia, adopted on 15 November 2010 following extensive consultations with UNMIL and the United Nations country team, comprising 16 specialized agencies, funds and programmes. |
Одна из них была сформулирована в заявлении о взаимных обязательствах в Либерии, принятом 15 ноября 2010 года после широких консультаций с представителями МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций, которая охватывает 16 специализированных учреждений, фондов и программ. |
The OHCHR delegation held meetings with senior Government officials, members of the judiciary, Members of Parliament, the Non-Aligned Movement Centre for Human Rights and Cultural Diversity, the United Nations country team and diplomatic missions. |
Делегация УВКПЧ встречалась со старшими должностными лицами правительства, работниками судебной системы, членами парламента, а также представителями созданного Движением неприсоединения Центра по правам человека и культурному разнообразию, страновой группы Организации Объединенных Наций и дипломатических миссий. |
In 2012, BINUCA worked closely with the United Nations country team, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). |
В 2012 году ОПООНМЦАР тесно взаимодействовало со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ). |
Provision of support to the country task force on monitoring and reporting on grave violations committed against children affected by the armed conflict |
Оказание поддержки страновой целевой группе по механизму наблюдения за серьезными нарушениями прав детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, и представлению информации о них |
Further to the request of the Security Council to develop an integrated approach, UNPOS is exploring scope for further cooperation with the country team through the creation of additional joint or co-located units, for example, on counter-piracy issues and the rule of law. |
Во исполнение просьбы Совета Безопасности разработать комплексный подход ПОООНС изучает возможности по расширению сотрудничества со страновой группой путем создания дополнительных совместных или совместно расположенных подразделений, например, по вопросам борьбы с пиратством, обеспечения законности и правопорядка. |
In 2013, the mission will continue resource mobilization efforts in coordination with the United Nations country team to provide support to Government institutions for the implementation of activities falling within the scope of the BNUB mandate. |
В 2013 году миссия в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжит усилия по мобилизации ресурсов в целях оказания государственным учреждениям поддержки в осуществлении мероприятий, относящихся к мандату ОООНБ. |
He will also promote efforts of the United Nations country team to support the expansion of the Government's civilian authority south of the Litani River, together with that of the military. |
Специальный координатор будет также поощрять усилия страновой группы Организации Объединенных Наций по содействию распространению гражданской власти правительства к югу от реки Литани наряду с властью военных. |
Working through UNMAS and the United Nations country team, UNSMIL has provided assistance in demining and the destruction of explosive remnants of war, mine-risk education and improving to some extent the safe storage and accountability of light weapons and explosives. |
В рамках взаимодействия с ЮНМАС и страновой группой Организации Объединенных Наций МООНПЛ оказывает содействие в проведении разминирования и уничтожении взрывоопасных пережитков войны, информировании о минной опасности и улучшении в определенной степени условий, обеспечивающих безопасное хранение легких вооружений и взрывчатых веществ и отчетность по ним. |
The United Nations Electoral Assistance Team provides synergies between UNAMI and the United Nations country team. |
Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивает взаимодействие между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций. |