This suggests that more efforts should be made when setting country programme objectives. |
Все это предполагает, что необходимо приложить больше усилий при установлении целей страновой программы. |
The country programme has emphasized micro-planning and the formulation of development plans at the health district level. |
В рамках осуществления страновой программы поощрялось планирование на микроуровне и разработка планов развития на уровне санитарных округов и районов. |
For the first time partners are developing joint work plans and creating combined country support teams to intensify action. |
Впервые партнеры разрабатывают общие планы действий и создают совместные группы страновой поддержки в целях интенсификации своей деятельности. |
Social indicators have remained stable since the beginning of the country programme, at generally good levels. |
Социальные показатели за период с начала осуществления страновой программы оставались стабильными - в целом на достаточно хорошем уровне. |
The establishment of an indicator database for national priorities and conference follow-up is a major result of the common country assessment. |
Создание базы данных показателей применительно к национальным приоритетам и осуществлению решений конференций - важный результат общей страновой оценки. |
A second round of sectoral consultations reached agreement in principle on areas for UNICEF cooperation in the remaining years of the country programme. |
В ходе второго раунда секторальных консультаций была достигнута принципиальная договоренность относительно областей сотрудничества с ЮНИСЕФ на оставшийся срок осуществления страновой программы. |
The study was timely in being carried out just prior to the formulation of the new country programme. |
Данное исследование было подготовлено своевременно, т.е. непосредственно накануне разработки новой страновой программы. |
The MTR in Papua New Guinea outlined above rigorously examined the achievements and constraints at the mid-point of its country programme. |
В ходе вышеупомянутого среднесрочного обзора в Папуа-Новой Гвинее были подробно рассмотрены достижения и проблемы по состоянию на середину периода осуществления страновой программы. |
Consistent with the request of the General Assembly, the common country assessment and UNDAF guidelines adopted in 1999 included references to regional commission involvement. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР, принятые в 1999 году, были включены ссылки на обеспечение участия региональных комиссий. |
Additional staffing requirements will be reviewed in 2001 in accordance with the reformulated country programme. |
В 2001 году будет проведен обзор дополнительных кадровых потребностей в соответствии с пересмотренной страновой программой. |
This was followed by a final country programme document for approval on a no objection basis at the second regular session. |
После этого представлялся окончательный документ страновой программы для утверждения на основе отсутствия возражений на второй очередной сессии. |
During the same period, the associated integrated budget and country programme management plan will also be prepared. |
В этот же период также подготавливаются сопутствующий комплексный бюджет и план руководства страновой программой. |
Information can be viewed and searched on a country basis or in a summary table. |
Информацию можно просматривать и искать на страновой основе либо в сводной таблице. |
With a focus on capacity-building for disaster preparedness, the country programme will mainstream emergency response and preparedness. |
В связи с необходимостью укрепления потенциала по преодолению последствий стихийных бедствий в страновой программе предусматривается принятие мер по обеспечению готовности и реагирования в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
A quality assessment of the common country assessment and UNDAF does not lead to uniform conclusions. |
Оценка качества общей страновой оценки и РПООНПР не ведет к единообразным выводам. |
(b) Focal points on common country assessment/UNDAF and resident coordinator issues should be established and/or strengthened in the regional commissions. |
Ь) в региональных комиссиях следует создать и/или укрепить координационные центры по общей страновой оценке/РПООНПР и вопросам координаторов-резидентов. |
Each country group would consider in detail the national report of each member of the group, discussing all the subject areas covered by it. |
Каждой страновой группе следует подробно рассматривать национальный доклад каждого члена группы, обсуждая все охваченные в нем предметные области. |
Each country group should be composed of States parties belonging to developed and developing countries from all regional groups. |
В состав каждой страновой группы должны входить государства-участники, принадлежащие к категориям развитых и развивающихся стран, из всех географических групп. |
The review in each country group should begin with a short presentation by the State party whose national report is to be reviewed. |
Процесс рассмотрения в каждой страновой группе должен начинаться с краткого доклада государства-участника, национальный доклад которого рассматривается. |
Partnerships with children and adolescents will be enhanced in all aspects of the country programme. |
Партнерское сотрудничество с детьми и подростками будет укреплено по всем аспектам страновой программы. |
The IMEP will outline the monitoring systems and research and evaluation plans for the country programme. |
В КПМО будут определены системы контроля и планы проведения научных исследований и оценки для страновой программы. |
At the request of UNTAET, UNCTAD contributed to the formulation of a common country assessment in East Timor. |
По просьбе ВАООНВТ ЮНКТАД оказала помощь в проведении общей страновой оценки в Восточном Тиморе. |
The potential contribution of the common country assessment as an input to the preparation of sector-wide approaches has been underlined. |
Подчеркивался потенциальный вклад общей страновой оценки как одной из основ выработки секторальных подходов. |
Some reflection is required on the implications of the common country assessment and UNDAF for sector-specific work. |
Необходимо обдумать последствия общей страновой оценки и РПООНПР для работы по конкретным секторам. |
Follow-up to global commitments is part of the policy agenda of both the UNDAF and the country programme. |
Последующая деятельность по вопросам глобальных обязательств является частью стратегии, стоящей на повестке дня как РПООНПР, так и страновой программы. |