Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
It is planned to extend the current country programme by an additional year to harmonize the programme cycle with that of the other members of the United Nations Development Group. Осуществление нынешней страновой программы планируется продлить еще на один год, с тем чтобы привести ее в соответствие с программным циклом других членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
After the country rapporteur has completed the draft, she/he consults these experts and incorporates their comments, to the extent possible, before the draft is submitted for translation. После завершения работы над проектом страновой докладчик консультируется с этими экспертами и, насколько это возможно, отражает их комментарии в проекте, прежде чем он будет отдан на перевод.
The Advisory Committee was pleased to note the spirit of cooperation among the entities involved in the Sierra Leone country team and the sense that was conveyed of a common goal. Консультативный комитет с удовлетворением отметил дух сотрудничества, которым отмечены отношения между участниками страновой группы Сьерра-Леоне, и сложившееся впечатление общности их цели.
New priority areas in the next country programme will be an integrated approach to early childhood care and development, adolescent development, protection and social policy development. В следующей страновой программе новые приоритетные сферы будут связаны с комплексным подходом к уходу за детьми в раннем возрасте и их развитию, развитию подростков, защите и разработке социальной политики.
The heads of United Nations information centres have become full-fledged members of the United Nations country team in developing countries and countries with economies in transition. Руководители информационных центров Организации Объединенных Наций превратились в полноправных членов страновой группы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The national Millennium Development Goals report, published recently in collaboration with the United Nations country team in Ethiopia, reveals that progress has been achieved in areas such as universal primary education and access to safe water. Национальный доклад о достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, опубликованный недавно при содействии страновой группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии, свидетельствует о прогрессе, достигнутом в таких областях, как всеобщее начальное образование и доступ к безопасной по санитарным нормам воде.
The first deals with the situation with respect to the targets, prepared by consultants under contract to the United Nations country programme for Venezuela, validated by a technical team consisting of officials from ministries with expertise in the area. Первая из них касается хода выполнения задач, разработанных консультантами по контракту со страновой программой Организации Объединенных Наций для Венесуэлы и утвержденных технической группой, состоящей из должностных лиц министерств, являющихся специалистами в данной области.
These strategies, as well as the response to assessed needs, will feed into the preparation of the upcoming country programme recommendation for 2003-2005, which will be presented to the Board for approval in September 2002. Эти стратегии, а также удовлетворение выявленных потребностей станут частью подготовки предстоящей рекомендации для страновой программы на 2003-2005 годы, которая будет представлена на утверждение Совета в сентябре 2002 года.
The MTR noted with appreciation several achievements from the projects implemented in the first half of the country programme, that have been possible as a result of partnerships with external partners, NGOs and the Government. В рамках ССО было с удовлетворением отмечено несколько достижений в ходе реализации проектов на протяжении первой половины страновой программы в результате сотрудничества с внешними партнерами, НПО и с правительством.
An overall set-up that is both by country and by environmental topic. а) вся структура веб-сайта, включающая страновой раздел и природоохранные темы.
One Representative post will be established in Bulgaria where the office will be sharing common services with the United Nations Development Programme to support the country programme. Одна должность представителя будет учреждена в Болгарии, где отделение будет пользоваться общими услугами совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций в целях поддержки страновой программы.
It also describes the contributions of UNOGBIS, in collaboration with the United Nations country team on the ground, to promote conditions conducive to free and fair legislative elections. В нем также говорится о прилагаемых ЮНОГБИС в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций на местах усилиях по созданию благоприятных условий для проведения свободных и справедливых выборов в законодательный орган.
The example of Brazil was cited, where in addition to the minimum allocation of regular resources, over $4 million had been raised in private sector contributions for the UNICEF country programme. Был приведен пример Бразилии, где, помимо выделяемых в минимальном объеме регулярных ресурсов на цели осуществления страновой программы ЮНИСЕФ, в виде взносов частного сектора было мобилизовано свыше 4 млн. долл. США.
They also suggested that it be used to supplement new directions identified in the mid-term review of a country programme, for critically needed humanitarian action, or to 'plug' critical gaps in development assistance. Они также предложили использовать полученные таким образом средства для дополнительного финансирования новых направлений деятельности, определенных в ходе среднесрочного обзора страновой программы, для осуществления крайне необходимых гуманитарных акций или для ликвидации наиболее серьезных пробелов в помощи в области развития.
Asked how UNICEF was responding to the current complex food security crisis in southern Africa, the Regional Director said that the new country programme for Zimbabwe, to be presented to the Executive Board in 2004, would reflect an appropriate emergency response. В ответ на вопрос о принимаемых ЮНИСЕФ мерах в связи с нынешним сложным кризисом в области продовольственной безопасности в южной части Африки региональный директор ответил, что в новой страновой программе для Зимбабве, которая будет представлена Исполнительному совету в 2004 году, будут отражены соответствующие чрезвычайные меры.
The Regional Director said that UNICEF needed to shift emphasis to capacity-building and institutional development as the situation in Somalia began to stabilize, as reflected in the new country programme to begin in 2004. Региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ следует перенести акцент на создание потенциала и организационное строительство, так как положение в Сомали начинает стабилизироваться, что было отражено в новой страновой программе, осуществление которой начнется в 2004 году.
Result matrices should be included in draft CPDs in order to provide a clearer picture of the proposed country programme outcomes and the mechanism that would be used to achieve those results. Таблицы с результатами должны быть включены в проекты ДПС в целях получения более четкого представления о результатах предлагаемой страновой программы и механизме, который будет использоваться для достижения этих результатов.
A speaker expressed support for the proposed country programme for Malaysia, saying that while Malaysia was making good progress towards the Millennium Development Goals, some child development problems remained. Один из ораторов выступил в поддержку предложенной страновой программы для Малайзии, заявив, что, хотя Малайзия добилась заметного прогресса в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохраняется ряд проблем, касающихся развития детей.
There was a need for a continued UNICEF presence in Malaysia beyond 2007, and innovative funding opportunities to augment the country programme budget from within Malaysia could be explored. Необходимо, чтобы ЮНИСЕФ сохранил свое присутствие в Малайзии и после 2007 года и чтобы было проведено изучение новаторских возможностей в области финансирования для пополнения бюджета страновой программы за счет внутренних ресурсов Малайзии.
The delegation of Tajikistan suggested that special attention be given to promoting a supportive environment for civil society and NGOs that would be involved in the implementation of the new country programme, and to expanding the participation of children and young people in social life. Делегация Таджикистана предложила уделять повышенное внимание созданию благоприятных условий для гражданского общества и НПО, которые могли бы привлекаться к осуществлению новой страновой программы, и расширению масштабов участия детей и молодежи в социальной жизни.
The Director said that the comments encouraged UNICEF to do better both as a member of the UNDG and as a member of the United Nations country team. Директор указал, что высказанные замечания стимулируют ЮНИСЕФ к активизации своей деятельности как в качестве одного из членов ГООНВР, так и члена страновой группы Организации Объединенных Наций.
He underscored the link between the PRSPs and the CCA/UNDAF and said that the ability of the United Nations country team to participate in PRSPs was dependent on a Government's request. Он подчеркнул связь между ДССН и ОАС/РПООНПР и отметил, что способность страновой группы Организации Объединенных Наций участвовать в подготовке ДССН зависит от запроса правительства.
It is thus recommended that the Economic and Social Council urge all development partners to avoid any abrupt reductions in ODA provided to graduated countries for a transition period to be determined by the country advisory group. Поэтому рекомендуется, чтобы Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал всех партнеров по развитию избегать резкого снижения ОПР, предоставляемой странам, переводимым в другую категорию, в переходный период, продолжительность которого определяется страновой консультативной группой.
The UNDAF provides a common country strategy for identifying outcomes related to the Millennium Development Goals, which are the basis for the United Nations system's support to national programmes. РПООНПР является общей страновой стратегией для выявления результатов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые служат основой поддержки национальных программ системой Организации Объединенных Наций.
(a) As part of the office management plan and at country programme level, evaluations are planned and resources identified for their implementation. а) в рамках управленческого плана подразделений и на уровне страновой программы планируется проведение оценок и выделяются ресурсы на их реализацию.