The Body makes programming recommendations to the country team within the context of agreed priorities. |
Этот Орган дает страновой группе рекомендации по составлению программ в соответствии с согласованными приоритетами. |
Decentralization of headquarters technical services to the country or subregional level has been a main preoccupation of a number of specialized agencies. |
Децентрализация технических услуг штаб-квартир с передачей их на страновой или субрегиональный уровень является основной задачей ряда специализированных учреждений. |
Economic and political risks will determine the country risk. |
Экономический и политический риски будут определять страновой риск. |
UNDP continues to play an important role in the Haitian transition process, primarily through its continuing country programme activities. |
ПРООН продолжает играть важную роль в переходном процессе в Гаити главным образом благодаря своей непрерывной деятельности в рамках страновой программы. |
The elaboration of an integrated country programme for one more LDC is under consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о разработке комплексной страновой программы еще для одной НРС. |
It was thus important to identify a strategy to integrate the common country assessment and UNDAF throughout the participating organizations. |
В связи с этим было необходимо определить стратегию интеграции общей страновой оценки и РПООНПР в деятельность всех участвующих организаций. |
The eight regional country support team offices house 216 staff at 1996-1997 rental cost of $1 million. |
Арендная стоимость восьми региональных отделений групп страновой поддержки, в которых размещено 216 сотрудников, в 1996-1997 годах составляла 1 млн. долл. США. |
UNFPA had no information on the space occupied by the country support team and field offices. |
ЮНФПА не располагает информацией о площади помещений, занимаемых группами страновой поддержки и отделениями на местах. |
UNFPA should develop appropriate indicators of capacity-building and of the impact of country support teams on programmes and projects. |
ЮНФПА следует разработать надлежащие показатели, которые позволяли бы судить об укреплении потенциала и степени воздействия групп страновой поддержки на программы и проекты. |
A framework for use in country support team mission reports will be developed to reflect their impact on programmes and projects. |
Будет разработана основа для подготовки докладов о деятельности групп страновой поддержки, в которой найдет отражение их воздействие на программы и проекты. |
UNFPA has redistributed country support team posts taking into account both geographical and speciality considerations. |
ЮНФПА произвел перераспределение должностей в группах страновой поддержки с учетом географических соображений и специализации. |
The Board welcomes the UNFPA approach, notes the overall reduction of 14 country support team/technical support services expert posts. |
Комиссия приветствует подход ЮНФПА и отмечает общее сокращение 14 должностей экспертов групп страновой поддержки/служб технической поддержки. |
Internationally agreed strategies and targets should be integrated into operational activities, as determined by each programme country. |
Согласованные на международном уровни стратегии и цели следует включать в оперативную деятельность, определяемую каждой страновой программой. |
The notion of that dual responsibility thus applies to the resident coordinator and to all the members of the country team. |
Таким образом, концепция такой двойной ответственности применяется к координатору-резиденту и ко всем членам страновой группы. |
Some groups include only representatives of the United Nations country team and are led by a lead agency. |
В состав некоторых групп входят только представители страновой группы Организации Объединенных Наций, и руководство их деятельностью осуществляется ведущим учреждением. |
The Government's involvement in the common country assessment remains an issue. |
Одним из нерешенных вопросов остается вопрос участия правительства в проведении общей страновой оценки. |
The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. |
Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации. |
It is logical to conclude, therefore, that the fight against drug-trafficking and abuse must transcend any individual country strategy. |
Поэтому логика подсказывает, что борьба с оборотом наркотиков и с их злоупотреблением должна выйти за пределы отдельно взятой страновой стратегии. |
The UNDAF had been more successful in countries which had started the process with a common country assessment. |
Наиболее успешно РПООНПР осуществляются в странах, в которых процесс начался с проведения общей оценки страновой специфики. |
There are currently 21 country projects, 7 regional projects and 9 global projects under implementation. |
В настоящее время на стадии осуществления находятся 21 страновой проект, семь региональных проектов и девять глобальных. |
The implementation of a three-year country programme in health and nutrition, education and social welfare is progressing. |
Отмечается прогресс в осуществлении трехлетней страновой программы в области здравоохранения и питания, образования и социального обеспечения. |
A number of delegations fully supported the approaches and strategies proposed in the Romania country note. |
Ряд делегаций заявили о своей полной поддержке подходов и стратегий, предложенных в страновой записке по Румынии. |
One delegation commended the results of the Indonesia MTR and expressed satisfaction with the collaboration between the UNICEF country team and her embassy in Jakarta. |
Представительница одной из делегаций высоко оценила результаты среднесрочного обзора программы по Индонезии и выразила удовлетворение в отношении сотрудничества страновой группы ЮНИСЕФ и посольства ее страны в Джакарте. |
This has now resulted in the elaboration of common country assessment guidelines and relevant provision in the UNDAF guidelines. |
Этот вывод позволил разработать руководящие принципы общей страновой оценки и соответствующее положение руководящих принципов РПООНПР. |
It will also be used as a basis for a common country assessment. |
Эта публикация будет использоваться также в качестве основы для проведения общей страновой оценки. |