Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The Body makes programming recommendations to the country team within the context of agreed priorities. Этот Орган дает страновой группе рекомендации по составлению программ в соответствии с согласованными приоритетами.
Decentralization of headquarters technical services to the country or subregional level has been a main preoccupation of a number of specialized agencies. Децентрализация технических услуг штаб-квартир с передачей их на страновой или субрегиональный уровень является основной задачей ряда специализированных учреждений.
Economic and political risks will determine the country risk. Экономический и политический риски будут определять страновой риск.
UNDP continues to play an important role in the Haitian transition process, primarily through its continuing country programme activities. ПРООН продолжает играть важную роль в переходном процессе в Гаити главным образом благодаря своей непрерывной деятельности в рамках страновой программы.
The elaboration of an integrated country programme for one more LDC is under consideration. В настоящее время рассматривается вопрос о разработке комплексной страновой программы еще для одной НРС.
It was thus important to identify a strategy to integrate the common country assessment and UNDAF throughout the participating organizations. В связи с этим было необходимо определить стратегию интеграции общей страновой оценки и РПООНПР в деятельность всех участвующих организаций.
The eight regional country support team offices house 216 staff at 1996-1997 rental cost of $1 million. Арендная стоимость восьми региональных отделений групп страновой поддержки, в которых размещено 216 сотрудников, в 1996-1997 годах составляла 1 млн. долл. США.
UNFPA had no information on the space occupied by the country support team and field offices. ЮНФПА не располагает информацией о площади помещений, занимаемых группами страновой поддержки и отделениями на местах.
UNFPA should develop appropriate indicators of capacity-building and of the impact of country support teams on programmes and projects. ЮНФПА следует разработать надлежащие показатели, которые позволяли бы судить об укреплении потенциала и степени воздействия групп страновой поддержки на программы и проекты.
A framework for use in country support team mission reports will be developed to reflect their impact on programmes and projects. Будет разработана основа для подготовки докладов о деятельности групп страновой поддержки, в которой найдет отражение их воздействие на программы и проекты.
UNFPA has redistributed country support team posts taking into account both geographical and speciality considerations. ЮНФПА произвел перераспределение должностей в группах страновой поддержки с учетом географических соображений и специализации.
The Board welcomes the UNFPA approach, notes the overall reduction of 14 country support team/technical support services expert posts. Комиссия приветствует подход ЮНФПА и отмечает общее сокращение 14 должностей экспертов групп страновой поддержки/служб технической поддержки.
Internationally agreed strategies and targets should be integrated into operational activities, as determined by each programme country. Согласованные на международном уровни стратегии и цели следует включать в оперативную деятельность, определяемую каждой страновой программой.
The notion of that dual responsibility thus applies to the resident coordinator and to all the members of the country team. Таким образом, концепция такой двойной ответственности применяется к координатору-резиденту и ко всем членам страновой группы.
Some groups include only representatives of the United Nations country team and are led by a lead agency. В состав некоторых групп входят только представители страновой группы Организации Объединенных Наций, и руководство их деятельностью осуществляется ведущим учреждением.
The Government's involvement in the common country assessment remains an issue. Одним из нерешенных вопросов остается вопрос участия правительства в проведении общей страновой оценки.
The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации.
It is logical to conclude, therefore, that the fight against drug-trafficking and abuse must transcend any individual country strategy. Поэтому логика подсказывает, что борьба с оборотом наркотиков и с их злоупотреблением должна выйти за пределы отдельно взятой страновой стратегии.
The UNDAF had been more successful in countries which had started the process with a common country assessment. Наиболее успешно РПООНПР осуществляются в странах, в которых процесс начался с проведения общей оценки страновой специфики.
There are currently 21 country projects, 7 regional projects and 9 global projects under implementation. В настоящее время на стадии осуществления находятся 21 страновой проект, семь региональных проектов и девять глобальных.
The implementation of a three-year country programme in health and nutrition, education and social welfare is progressing. Отмечается прогресс в осуществлении трехлетней страновой программы в области здравоохранения и питания, образования и социального обеспечения.
A number of delegations fully supported the approaches and strategies proposed in the Romania country note. Ряд делегаций заявили о своей полной поддержке подходов и стратегий, предложенных в страновой записке по Румынии.
One delegation commended the results of the Indonesia MTR and expressed satisfaction with the collaboration between the UNICEF country team and her embassy in Jakarta. Представительница одной из делегаций высоко оценила результаты среднесрочного обзора программы по Индонезии и выразила удовлетворение в отношении сотрудничества страновой группы ЮНИСЕФ и посольства ее страны в Джакарте.
This has now resulted in the elaboration of common country assessment guidelines and relevant provision in the UNDAF guidelines. Этот вывод позволил разработать руководящие принципы общей страновой оценки и соответствующее положение руководящих принципов РПООНПР.
It will also be used as a basis for a common country assessment. Эта публикация будет использоваться также в качестве основы для проведения общей страновой оценки.