Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
In December 2010 UNFPA, leading the Group on Disability of the United Nations country team, facilitated the Syrian forum "Disability: Reality and Ambition", aimed at enhancing networking and cooperation among stakeholders involved in the integration of persons with disabilities into society. В декабре 2010 года ЮНФПА, возглавляющий группу по вопросам инвалидности страновой группы Организации Объединенных Наций, содействовал проведению в Сирии форума «Инвалидность: реальность и амбиции», с тем чтобы наладить контакты и сотрудничество между участниками, занимающимися интеграцией инвалидов в общество.
The Mission and the United Nations country team partnered to train judicial actors on the social elements of gender-based violence and the legal framework for combating it. Миссия в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций обеспечивает подготовку сотрудников судебной системы по вопросам социальных составляющих гендерного насилия и правовых рамок борьбы с ним.
The framework has become the main programming reference for United Nations entities in Haiti and has helped the country team and MINUSTAH to reach agreements on joint strategic objectives and results through December 2011 that are aligned with Government priorities. Эта рамочная основа стала основным руководством при разработке программ подразделений Организации Объединенных Наций в Гаити и помогла страновой группе и МООНСГ согласовать совместные стратегические цели и результаты до декабря 2011 года, соответствующие приоритетам правительства страны.
In this context, non-governmental organization consortiums are also determining the minimum requirements of organizations to be included as part of a cluster and in a humanitarian country team. В этой связи объединение неправительственных организаций также определяет минимальные требования организаций, которые должны быть включены в тематический блок и учтены гуманитарной страновой группой.
The Special Representative also coordinates initiatives undertaken by the United Nations country team to ensure that linkages are made between the official peace process and the wider peacebuilding efforts, engaging civil society and including a gender perspective in the ongoing peace process. Специальный представитель координирует также осуществление инициатив страновой группы Организации Объединенных Наций, обеспечивая взаимосвязь между официальным мирным процессом и более широкими усилиями в области миростроительства путем привлечения гражданского общества и включения гендерных аспектов в текущий мирный процесс.
The integrated strategic framework for Somalia was developed in March 2011 outlining key initiatives between UNPOS and the United Nations country team in five sectors; political, governance, security, provision of basic services and economic development and livelihoods. В марте 2011 года были разработаны комплексные стратегические рамки для Сомали, в которых представлены основные инициативы ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в пяти секторах: политика, управление, безопасность, оказание базовых услуг и экономическое развитие и жизнеобеспечение.
UNPOS with the United Nations country team will also continue to provide short- to medium-term training for the personnel of the Transitional Federal Institutions through workshops for targeted key institutions to enhance their capacity. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ПОООНС будет также продолжать проводить краткосрочную-среднесрочную подготовку персонала переходных федеральных органов на основе практикумов для целевых основных институтов для повышения их потенциала.
BNUB, together with the United Nations country team, the World Bank and the International Monetary Fund, will prioritize the implementation of strategies and policies to improve the management of public finances and sustainable development, with a special focus on peacebuilding. ОООНБ, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом, будет уделять первоочередное внимание осуществлению стратегий и политики в области совершенствования управления государственными финансами и устойчивого развития, с особым упором на вопросы миростроительства.
The budget for 2011 reflected the first year of this programme in which BNUB is contributing staff and physical resources to facilitate the transfer of these responsibilities to the country team. В бюджете на 2011 год предусмотрены ассигнования на первый год реализации этой программы, в рамках которой ОООНБ выделяет кадровые и материальные ресурсы, чтобы содействовать передаче этих функций страновой группе.
The increasing presence of the United Nations country team makes it necessary to ensure an efficient division of labour with the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Development and Humanitarian Support, taking into account the integrated nature of the Mission. Все более активное присутствие страновой группы Организации Объединенных Наций диктует необходимость обеспечить эффективное разделение обязанностей с Канцелярией заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам развития и гуманитарной поддержке с учетом комплексного характера деятельности Миссии.
The Commission's national office trainers are fully prepared to facilitate training of 360 Electoral Commission staff across all governorates, in collaboration with the United Nations country team Наличие у инструкторов в составе национального отделения Комиссии всего необходимого для того, чтобы содействовать подготовке 360 сотрудников избирательных комиссий во всех мухафазах в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций
In Somalia, the development of an interim Decent Work country programme focuses on the underlying causes of conflict, such as resource control and employment and economic issues, and addresses key elements in a concerted manner with all relevant stakeholders. В Сомали в рамках временной страновой программы по обеспечению достойной работы принимаются меры по устранению коренных причин конфликта, таких, как борьба за контроль над ресурсами, отсутствие рабочих мест и экономические трудности, и рассматриваются ключевые элементы на основе согласования со всеми заинтересованными сторонами.
At the national level, each UNDP office coordinates the activities of United Nations organizations by bringing them under the umbrella of the United Nations country team. На национальном уровне каждое отделение ПРООН координирует мероприятия организаций системы Организации Объединенных Наций путем их объединения под эгидой страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Gender Programme Coordination Group in Viet Nam, for instance, has been jointly chaired by UN-Women and the country's national machinery for gender equality since 2008. Например, с 2008 года сопредседателями группы по координации гендерных программ во Вьетнаме являются структура «ООН-женщины» и страновой национальный механизм по вопросам гендерного равенства.
As programmes implemented by partners are established, the Mission will need to take into account whether responsibilities for some key mandated areas and support can be incrementally handed over to the United Nations country team and other relevant partners. ЗЗ. С развертыванием программ, осуществляемых партнерами, Миссии необходимо будет иметь в виду возможность постепенной передачи ответственности за некоторые ключевые мандатные области и функции поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим партнерам.
In order to avoid overlap and ensure coherence between UNMISS and the country team, joint working groups are being established on key thematic issues such as protection of civilians and the peacebuilding support plan. Во избежание дублирования усилий и обеспечения согласованности действий МООНЮС и страновой группы Организации Объединенных Наций создаются совместные рабочие группы по таким ключевым тематическим вопросам, как защита гражданских лиц и план поддержки миростроительства.
In the substantive area of humanitarian assistance, the Mission continued to coordinate the humanitarian country team, including relevant United Nations agencies, funds and programmes and international non-governmental organizations. Что касается компонента гуманитарной помощи, то Миссия координировала деятельность страновой гуманитарной группы, включая соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации.
Coordinated activities between the Mission and the United Nations country team also focused on strengthening the Government capacity to manage natural disasters, both in terms of development of the legislative framework and response capacity. Сотрудничество между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций было также направлено на укрепление способности государства ликвидировать последствия стихийных бедствий и осуществлялось как по линии создания нормативно-правовой базы, так и механизмов оказания помощи.
Humanitarian conditions greatly improved in Timor-Leste, with the closure of all internally displaced persons camps and transitional shelters in February 2010, owing to joint efforts by the Government and the humanitarian country team. Гуманитарная обстановка в Тиморе-Лешти значительно улучшилась, и благодаря совместным усилиям правительства и страновой группы по гуманитарной деятельности в феврале 2010 года были закрыты все лагеря для внутренне перемещенных лиц и временные убежища.
Provision of advice to the Government on budget execution, through regular meetings with the Ministry of Finance, the United Nations country team, international financial institutions and donors Консультирование правительства путем проведения регулярных совещаний с министерством финансов, страновой группой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и донорами по вопросам исполнения бюджета
Monthly meetings with the Government of Liberia, the United Nations country team and international partners to facilitate the transition from community reintegration efforts to the development phase Проведение ежемесячных совещаний с правительством Либерии, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами с целью содействия переходу работы по реинтеграции на уровне общин в стадию развития
In this regard, UNMIS will also support national actors in the development and implementation of community violence reduction measures, in particular in Southern Sudan, in close coordination with the United Nations country team. В этой связи МООНВС будет также оказывать поддержку национальным субъектам в разработке и осуществлении мер в целях сокращения масштабов насилия в общинах, в частности в Южном Судане, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций.
This framework has been revised pursuant to the provisions of Security Council resolution 1933 (2010), which identifies areas of joint intervention between the United Nations country team and UNOCI for strategic peacebuilding and peace consolidation. Эта программа была пересмотрена с учетом положений резолюции 1933 (2010) Совета Безопасности, в которой указаны области сотрудничества между страновой группой Организации Объединенных Наций и ОООНКИ в области стратегического миростроительства и укрепления мира.
During the period 2011/12, UNOCI will collaborate further with the United Nations country team in line with the established integrated strategic framework so as to accelerate the transition from peacekeeping to peacebuilding. В 2011/12 году ОООНКИ продолжит сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными комплексными стратегическими рамками в целях ускорения перехода от поддержания мира к миростроительству.
In accordance with existing agreements with the United Nations country team, the Operation will ensure coordinated assistance to Darfur communities in situations in extremis, as required. В соответствии с существующими соглашениями со страновой группой Организации Объединенных Наций в рамках Операции по необходимости будет обеспечено оказание скоординированной помощи населению Дарфура, оказавшемуся в крайне затруднительном положении.