The first attempts to launch joint programming without the common country assessment/UNDAF were made in 2004 for the Tver and the North Caucasus joint intervention. |
В 2004 году были предприняты первые попытки составить совместные программы в отсутствие общей страновой оценки/РПООНПР для Тверской области и Северного Кавказа. |
In Thailand, approximately two thirds of the budget for the country regular programme was usually funded by its private sector fund-raising activities. |
В Таиланде примерно две трети бюджета регулярной страновой программы обычно финансируются за счет средств, собираемых в рамках мероприятий, проводимых частным сектором. |
The representative of the Fund secretariat then presented an overview of Article 5 Parties whose 2005 Article 7 or country programme consumption data exceeded control limits. |
Затем представитель секретариата Фонда сделал обзор Сторон, действующих в рамках статьи 5, данные которых по потреблению за 2005 год, требуемые в соответствии со статьей 7 или согласно страновой программе, превысили контрольные уровни. |
Members of the Committee were informed that Botswana had submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund country programme data for 2005 that indicated methyl bromide consumption of zero. |
Члены Комитета были проинформированы о том, что Ботсвана представила Исполнительному комитету Многостороннего фонда данные по страновой программе на 2005 год, которые свидетельствуют о нулевом потреблении бромистого метила. |
The Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative held weekly meetings with the United Nations country team in Khartoum. |
Специальный представитель Генерального секретаря и его заместитель проводили еженедельные совещания со страновой группой Организации Объединенных Наций в Хартуме. |
Coordination provided through meetings of the United Nations country team twice a month |
Обеспечивалась координация в рамках заседаний Страновой группы Организации Объединенных Наций, которые проводились два раза в месяц |
During the second mission, the issue of child recruitment was raised by representatives of the country team, including the Humanitarian Coordinator. |
Во время второй поездки представители страновой группы, в том числе Координатор по гуманитарным вопросам, обратили внимание на проблему вербовки детей. |
In N'Djamena it held consultations with the Chadian authorities, the diplomatic community, the United Nations country team, humanitarian organizations and the African Union. |
В Нджамене она провела консультации с властями Чада, представителями дипломатического корпуса, страновой группы Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и Африканского союза. |
UNMIT promoted the involvement of women in all aspects of the electoral process, in collaboration with the relevant partners of the United Nations country team. |
ИМООНТ содействует участию женщин во всех аспектах избирательного процесса в сотрудничестве с соответствующими партнерами по страновой группе Организации Объединенных Наций. |
UNMIS also holds regular weekly press briefings, including presentations on activities by substantive units and members of the United Nations country team. |
МООНВС проводит также регулярные еженедельные брифинги для прессы, включая предоставление материалов о деятельности основных подразделений и членов страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Conformity with country's overall policies; |
с) соответствие общей страновой политике; |
UNFPA indicates that the rationale behind the proposed structural and post changes is the country context and the new aid environment in which the agency finds itself. |
ЮНФПА отмечает, что изменения в организационной структуре и штатном расписании предлагаются с учетом страновой специфики и новых условий осуществления деятельности по оказанию помощи, в которых оказался Фонд. |
The representative of Comoros underscored the importance of the country programme's focus on women's representation and active participation in national decision-making at all levels. |
Представитель Коморских Островов подчеркнул важность того, что в страновой программе делается упор на представленность и активное участие женщин в национальном процессе принятия решений на всех уровнях. |
The Regional Director said that the ambitions of the country programme, particularly in education, were a product of broad partnership and collaboration with bilateral and other partners. |
Директор Регионального отделения сказал, что масштабность страновой программы, особенно в сфере образования, является результатом широкого партнерства и сотрудничества с двусторонними и другими партнерами. |
Similar concerns are shared by the United Nations country team, given their need for coordination with other organizations in the field. |
Аналогичные опасения высказывались страновой группой Организации Объединенных Наций, учитывая необходимость координации ее деятельности с другими организациями, работающими в стране. |
The Group recommends that given its longer-term activities, the United Nations country team dedicate one position to link with the MINUSTAH gender adviser. |
Группа рекомендует, что, учитывая долгосрочный характер ее деятельности, страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо выделить одну должность для связи с советником по гендерным вопросам МООНСГ. |
Greater emphasis will be paid to the country dimension, the capacity to respond quickly to emerging and new issues, and improved outreach. |
Более сильный акцент будет делаться на страновой аспект, на способность оперативно реагировать на нарождающиеся и новые вопросы и на улучшение охвата. |
A strengthened index will be presented in the 2006 - 2007 issue of Developing Countries in International Trade, and country coverage will be significantly expanded. |
Доработанный индекс будет представлен в публикации "Развивающиеся страны в международной торговле, 2006-2007 годы", при этом существенно расширится страновой охват. |
Kenya has submitted a country report on CEDAW; reference can be made to the report with regard to the issue of medical services maternity. |
Кения представила страновой доклад по КЛДЖ; с информацией о медицинском обслуживании в случае беременности и родов можно ознакомиться в этом докладе. |
This Council has the objective of advising the country team on strategies to promote and guarantee the exercise of the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. |
Целью этого Совета является консультирование страновой группы по стратегиям поощрения и гарантирования осуществления прав коренных народов при уважении их мироощущения. |
Consultations with substantial United Nations country team programmes on justice and decentralization held |
Проведение консультаций с сотрудниками основных программ страновой группы Объединенных Наций по вопросам правосудия и децентрализации |
MINUSTAH continued to work with the United Nations country team on areas of mutual concern and ensured that activities were coordinated through regular meetings. |
МООНСГ продолжала сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в представляющих взаимный интерес областях и обеспечивала координацию такой деятельности путем проведения регулярных совещаний. |
MINUSTAH also developed a closer working relationship with the United Nations country team in the Dominican Republic, with special focus on cross-border issues with Haiti. |
МООНСГ также наладила более тесные рабочие связи со страновой группой Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике, уделяя особое внимание вопросам трансграничного сотрудничества с Гаити. |
During his visits, the Special Representative also had fruitful working meetings with the United Nations country team on humanitarian assistance and protection. |
В ходе этих поездок Специальный представитель провел также плодотворные рабочие совещания со страновой группой Организации Объединенных Наций по вопросам гуманитарной помощи и защиты. |
Regular coordination meetings on humanitarian affairs were held with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the country team. |
На регулярной основе проводятся координационные совещания по гуманитарным вопросам с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой. |