Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The problem is then how to ensure the provision of that expertise when it is not available within the country team. Таким образом, проблема заключается в том, как обеспечить передачу таких специальных знаний, когда тех не имеется у данной страновой группы.
The relations of UNDAF and the common country assessment with other frameworks require some attention either for their possible complementarity or for the risk of duplication. Связь РПООНПР и общей страновой оценки с другими рамочными программами требует некоторого внимания, в том что касается либо их возможной взаимодополняемости, либо риска дублирования.
Work is in progress to facilitate the integration of UNDAF and the common country assessment with the comprehensive development framework and PRSPs through a joint learning group. Продолжается работа по содействию увязке РПООНПР и общей страновой оценки с всеобъемлющей программой развития и ДССН с помощью совместной группы по изучению опыта.
Since the PRSP process has been introduced only recently, its relations with UNDAF and the common country assessment are still at an initial stage. Поскольку процесс ДССН был введен лишь недавно, его связи с РПООНПР и общей страновой оценкой все еще находятся на начальном этапе.
The UNDG Sub-Group on Gender has been actively involved from the very beginning of the common country assessment/UNDAF guidelines preparation and subsequent pilots. Подгруппа ГООНР по гендеру с самого начала активно участвовала в разработке руководящих принципов и последующих экспериментальных проектов в рамках общей страновой оценки/РПООНПР.
Activities of each State party as a member of a country group Деятельность каждого государства-участника в качестве члена страновой группы
The United Nations country team's investment in the CCA resulted in a common situation analysis of high quality. Благодаря проведению страновой группой Организации Объединенных Наций общего анализа по стране был проведен высококачественный анализ положения дел в целом.
Consistent with regional HIV/AIDS priorities, the country programme will adopt a preventive approach toward mother-to-child transmission of HIV and promote healthy life styles among young people. В соответствии с региональными первоочередными задачами в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках страновой программы будет принят на вооружение профилактический подход к проблеме передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и пропагандироваться здоровый образ жизни среди молодежи.
The requests for these seminars were so great that the amount initially budgeted for them in the UNFPA country programme had to be doubled. Заинтересованность в таких семинарах была столь высокой, что сумму, первоначально выделенную на их проведение в страновой программе ЮНФПА, пришлось удвоить.
Extensive consultations were a key to much of this success, and efforts were made to inform both the Government and the opposition about country programme goals to ensure continuity. Этим успехам предшествовали активные переговоры, и были предприняты усилия для информирования правительства и оппозиции о целях страновой программы для обеспечения преемственности.
Other achievements of the country programme include the attainment of a high level of credibility and the positioning of UNICEF as an authority on child rights. К числу других достижений страновой программы относится поднятие авторитета и позиций ЮНИСЕФ как органа, защищающего права детей.
The main limitation to fulfilment of the country programme management plan was related to the fund-raising capacity of the office vis-à-vis the new staff structure. Главное ограничение при осуществлении плана управления страновой программой было связано с возможностями отделения по мобилизации средств для финансирования новой кадровой структуры.
The country programme has succeeded in sensitizing the Government and civil society to the issue of child labour and has improved statistics and knowledge on the subject. Страновой программе удалось привлечь повышенное внимание правительства и гражданского общества к проблеме детского труда и углубить статистические данные и знания по данному вопросу.
In the remaining years of the country programme, counterparts should be trained in order to build their capacity to design and implement sustainable projects. В оставшиеся годы реализации страновой программы следует обучить партнеров тому, как создать собственный потенциал по разработке и осуществлению устойчивых проектов.
Reviews concluded that programme objectives and strategies will continue to be valid for the remainder of the country programme. В ходе обзоров был сделан вывод, что цели и стратегии программы останутся прежними на оставшийся срок реализации страновой программы.
During this process, the situation analysis of children and women was updated and a document containing the conclusions and proposed country programme orientation was prepared. В ходе этого процесса был обновлен анализ положения детей и женщин и подготовлен документ, содержащий выводы и предлагаемые направления страновой программы.
The action plan is conceived as a consolidated document, or country memorandum, that will bring together the various sectoral and thematic programmes currently on the ground. План действий видится как сводный документ или страновой меморандум, объединяющий в себе различные ныне действующие отраслевые и тематические программы.
Gender Mainstreaming: A Guide for UNICEF-Assisted Programmes outlines steps to be taken to ensure attention to gender issues at the different stages of the country programme. Учет гендерной проблематики в основной деятельности: руководство по осуществляемым при поддержке ЮНИСЕФ программам включает меры, которые необходимо принять с тем, чтобы обеспечить уделение особого внимания гендерным вопросам на различных этапах осуществления страновой программы.
However, a delegation remarked that the country noted lacked an analysis of achievements and constraints to improving the situation of the targeted group. Вместе с тем, одна делегация заметила, что в страновой записке отсутствует анализ достижений, с одной стороны, и препятствий, мешающих улучшению положения целевой группы, с другой.
In the Lesotho country note, the focus on poverty reduction through four programmes, all of which contained elements to combat HIV/AIDS and fight violence against women, was commended. В страновой записке по Лесото было с положительной стороны отмечено заострение внимания на проблеме сокращения масштабов нищеты с помощью четырех программ, все из которых предусматривают проведение мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении женщин.
One delegation commented on the size of the programme budget and the breadth of programming across four or five sectors, as reflected in the Malawi country note. Одна делегация сделала замечание по поводу бюджета программы и широты охвата программ в рамках четырех-пяти секторов, указанных в страновой записке по Малави.
The situation analysis as described in the Zambia country note was welcomed by a speaker, who also noted the relevance of the programme strategy. Один из ораторов приветствовал анализ положения в стране, упоминаемый в страновой записке по Замбии, а также отметил важное значение стратегии осуществления программы.
One delegation commented on the country note for the Gambia and noted the commitment of the Government to ensure the survival, development and protection of children. Касаясь страновой записки по Гамбии, одна из делегаций отметила приверженность правительства страны делу обеспечения выживания, развития и защиты детей.
While supporting the SWAP approach and other partnerships, the country note failed to reflect the number of young people involved in crimes and committing suicide. В страновой записке предусматривается оказание поддержки внедрению общесекторального подхода и налаживанию партнерского сотрудничества, однако в ней ничего не говорится о числе молодых людей, совершивших преступления или покончивших жизнь самоубийством.
Regarding the Bhutan country note, one delegation praised the relevance of the strategies adopted and suggested a stronger articulation of the specific goals to be achieved. Касаясь страновой записки по Бутану, одна из делегаций высоко оценила актуальность принятых стратегий и предложила более четко выделить требующие достижения конкретные цели.