| United Nations country team members have three shared priorities: support to government institution-building, decentralization and gender equity. | Перед членами страновой группы Организации Объединенных Наций стоят три общие приоритетные задачи: оказание поддержки правительству в вопросах организационного строительства, децентрализация и гендерное равенство. |
| UNSMIL, in partnership with the United Nations country team, remains focused on supporting them in meeting these key challenges. | МООНПЛ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжала уделять основное внимание оказанию им поддержки в решении этих ключевых задач. |
| The country team would also need to consider the logistical requirements for programme implementation after the Mission's withdrawal. | Страновой группе также следует рассмотреть вопрос о материально-технических потребностях в связи с осуществлением программ после вывода Миссии. |
| The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. | Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. |
| MONUSCO will continue to plan for the construction of the integrated Mission headquarters in collaboration with the United Nations country team. | В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК продолжит планировать строительство объединенного штаба Миссии. |
| Discussions are under way between the Mission and the United Nations country team on their participation in the project. | Уже идут дискуссии между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций в отношении участия в проекте. |
| The country task force verified 33 incidents of denial of humanitarian access, largely attributed to armed groups, including the Taliban. | Страновой целевой группой было проверено 33 случая отказа в гуманитарном доступе, которые в основном приписываются вооруженным группам, в том числе «Талибану». |
| The country task force, however, remained concerned with regard to United Nations access to national armed forces operational regiments. | Вместе с тем обеспокоенность у страновой целевой группы по-прежнему вызывает положение дел с доступом Организации Объединенных Наций к оперативным подразделениям национальных вооруженных сил. |
| Most of the cases verified by the country task force involved crossfire and mortar attacks. | В большинстве случаев, подтвержденных страновой целевой группой, дети пострадали в перекрестном огне или в ходе минометных обстрелов. |
| The Special Adviser continued the established practice of meeting with members of the country team when visiting Myanmar. | Специальный советник продолжил сложившуюся практику встречаться с членами страновой группы во время его визитов в Мьянму. |
| BINUCA has been carrying out its mandate, in conjunction with the United Nations country team, in a volatile political environment. | ОПООНМЦАР выполняет свой мандат совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в нестабильной политической обстановке. |
| UNAMI continues to work closely with the United Nations country team on the regional response to the Syrian refugee crisis. | МООНСИ продолжает тесно сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций по вопросам реагирования стран региона на кризис сирийских беженцев. |
| A security cost-sharing arrangement between UNAMI and the United Nations country team was introduced in the 2013 budget year. | Практика совместного финансирования МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности была введена в 2013 бюджетном году. |
| In parallel, opportunities available through integration or complementarity of staff and activities with the United Nations country team will be maximized. | Кроме того, за счет интеграции или обеспечения взаимодополняемости персонала и деятельности МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций имеющиеся возможности будут расширены в максимальной степени. |
| The Mission has constituted a Steering Committee, comprising representatives of UNAMI as well as the United Nations country team. | Миссия учредила Руководящий комитет, в состав которого вошли представители МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Risk mitigation has been enhanced since the previous report through the strengthening of the United Nations country team's Risk Management Unit. | С момента представления предыдущего доклада благодаря укреплению Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций была расширена деятельность, направленная на ослабление факторов риска. |
| Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. | Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |
| During the country study mission, the Independent Expert met with Government officials engaged in policy matters and activities in international cooperation. | В рамках своей ознакомительной страновой поездки Независимый эксперт встречалась с представителями правительства, активно участвующими в политике и деятельности в области международного сотрудничества. |
| In Brazil, OHCHR provided technical assistance to the United Nations country team through training on human rights instruments. | В Бразилии УВКПЧ оказало страновой группе Организации Объединенных Наций техническую помощь в виде подготовки по правовым документам по правам человека. |
| MONUSCO and the United Nations country team should also accelerate stabilization and peacebuilding efforts in the western provinces through the Peace Consolidation Programme. | МООНСДРК и страновой группе следует также активизировать усилия по стабилизации ситуации и миростроительству в западных провинциях в рамках Программы укрепления мира. |
| Women Protection Advisers will work closely with the United Nations country team to improve survivors' access and referral to critical health services. | Советники по защите женщин будут работать в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью улучшения доступа пострадавших к критически важным медицинским услугам. |
| The United Nations country team requires additional donor funding for the effective implementation of the Framework in line with national priorities. | Для эффективного осуществления этой программы в увязке с национальными приоритетами Страновой группе Организации Объединенных Наций требуется дополнительное донорское финансирование. |
| The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. | Группа провела ряд оценок рисков и оказала страновой группе поддержку в области управления рисками. |
| The standards have been provided to the country team and are particularly relevant for the cluster working groups. | Они были представлены страновой группе и зарекомендовали себя особенно ценным инструментом для тематических рабочих групп. |
| The reports will assist the country team in managing interventions and identifying opportunities to collectively improve implementation. | Эти доклады помогут страновой группе правильно управлять операциями и изыскивать возможности для того, чтобы коллективными усилиями повысить эффективность их осуществления. |