United Nations country team members have three shared priorities: support to government institution-building, decentralization and gender equity. |
Перед членами страновой группы Организации Объединенных Наций стоят три общие приоритетные задачи: оказание поддержки правительству в вопросах организационного строительства, децентрализация и гендерное равенство. |
UNSMIL, in partnership with the United Nations country team, remains focused on supporting them in meeting these key challenges. |
МООНПЛ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжала уделять основное внимание оказанию им поддержки в решении этих ключевых задач. |
The country team would also need to consider the logistical requirements for programme implementation after the Mission's withdrawal. |
Страновой группе также следует рассмотреть вопрос о материально-технических потребностях в связи с осуществлением программ после вывода Миссии. |
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. |
Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. |
MONUSCO will continue to plan for the construction of the integrated Mission headquarters in collaboration with the United Nations country team. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК продолжит планировать строительство объединенного штаба Миссии. |
Discussions are under way between the Mission and the United Nations country team on their participation in the project. |
Уже идут дискуссии между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций в отношении участия в проекте. |
The country task force verified 33 incidents of denial of humanitarian access, largely attributed to armed groups, including the Taliban. |
Страновой целевой группой было проверено 33 случая отказа в гуманитарном доступе, которые в основном приписываются вооруженным группам, в том числе «Талибану». |
The country task force, however, remained concerned with regard to United Nations access to national armed forces operational regiments. |
Вместе с тем обеспокоенность у страновой целевой группы по-прежнему вызывает положение дел с доступом Организации Объединенных Наций к оперативным подразделениям национальных вооруженных сил. |
Most of the cases verified by the country task force involved crossfire and mortar attacks. |
В большинстве случаев, подтвержденных страновой целевой группой, дети пострадали в перекрестном огне или в ходе минометных обстрелов. |
The Special Adviser continued the established practice of meeting with members of the country team when visiting Myanmar. |
Специальный советник продолжил сложившуюся практику встречаться с членами страновой группы во время его визитов в Мьянму. |
BINUCA has been carrying out its mandate, in conjunction with the United Nations country team, in a volatile political environment. |
ОПООНМЦАР выполняет свой мандат совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в нестабильной политической обстановке. |
UNAMI continues to work closely with the United Nations country team on the regional response to the Syrian refugee crisis. |
МООНСИ продолжает тесно сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций по вопросам реагирования стран региона на кризис сирийских беженцев. |
A security cost-sharing arrangement between UNAMI and the United Nations country team was introduced in the 2013 budget year. |
Практика совместного финансирования МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности была введена в 2013 бюджетном году. |
In parallel, opportunities available through integration or complementarity of staff and activities with the United Nations country team will be maximized. |
Кроме того, за счет интеграции или обеспечения взаимодополняемости персонала и деятельности МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций имеющиеся возможности будут расширены в максимальной степени. |
The Mission has constituted a Steering Committee, comprising representatives of UNAMI as well as the United Nations country team. |
Миссия учредила Руководящий комитет, в состав которого вошли представители МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Risk mitigation has been enhanced since the previous report through the strengthening of the United Nations country team's Risk Management Unit. |
С момента представления предыдущего доклада благодаря укреплению Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций была расширена деятельность, направленная на ослабление факторов риска. |
Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. |
Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |
During the country study mission, the Independent Expert met with Government officials engaged in policy matters and activities in international cooperation. |
В рамках своей ознакомительной страновой поездки Независимый эксперт встречалась с представителями правительства, активно участвующими в политике и деятельности в области международного сотрудничества. |
In Brazil, OHCHR provided technical assistance to the United Nations country team through training on human rights instruments. |
В Бразилии УВКПЧ оказало страновой группе Организации Объединенных Наций техническую помощь в виде подготовки по правовым документам по правам человека. |
MONUSCO and the United Nations country team should also accelerate stabilization and peacebuilding efforts in the western provinces through the Peace Consolidation Programme. |
МООНСДРК и страновой группе следует также активизировать усилия по стабилизации ситуации и миростроительству в западных провинциях в рамках Программы укрепления мира. |
Women Protection Advisers will work closely with the United Nations country team to improve survivors' access and referral to critical health services. |
Советники по защите женщин будут работать в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью улучшения доступа пострадавших к критически важным медицинским услугам. |
The United Nations country team requires additional donor funding for the effective implementation of the Framework in line with national priorities. |
Для эффективного осуществления этой программы в увязке с национальными приоритетами Страновой группе Организации Объединенных Наций требуется дополнительное донорское финансирование. |
The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. |
Группа провела ряд оценок рисков и оказала страновой группе поддержку в области управления рисками. |
The standards have been provided to the country team and are particularly relevant for the cluster working groups. |
Они были представлены страновой группе и зарекомендовали себя особенно ценным инструментом для тематических рабочих групп. |
The reports will assist the country team in managing interventions and identifying opportunities to collectively improve implementation. |
Эти доклады помогут страновой группе правильно управлять операциями и изыскивать возможности для того, чтобы коллективными усилиями повысить эффективность их осуществления. |