4.2.3 Agreement between UNAMID, the United Nations country team and the Government of the Sudan on priority projects for returns, reintegration and early recovery |
4.2.3 Соглашения между ЮНАМИД, страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Судана по приоритетным проектам, касающихся возвращения, реинтеграции и скорейшего восстановления |
The Committee notes that the lessons learned from the independent evaluation of the country programme pilots on "Delivering as one" are expected to be reported to the General Assembly at its sixty-sixth session. |
Комитет отмечает, что информацию об уроках, извлеченных из независимой оценки осуществляемых в рамках страновой программы экспериментальных проектов, связанных с инициативой «Единство действий», предполагается представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии. |
The mandate shift from peacekeeping to stabilization has impacted on various Mission components that are brought to work in closer and constant coordination with national, provincial and local stakeholders, the United Nations country team and international partners. |
Изменение мандата, а именно смещение акцента с миротворческой деятельности в пользу стабилизации, повлияло на различные компоненты миссий, которые осуществляют свою деятельность в более тесной и постоянной координации с национальными, провинциальными и местными заинтересованными сторонами, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами. |
The Unit also coordinates and prepares the contribution of the United Nations country team and MONUSCO to the Secretary-General's annual report to the Security Council in accordance with Council resolution 1820 (2008). |
Группа также координирует и подготавливает информационные материалы страновой группы Организации Объединенных Наций и МООНСДРК для ежегодного доклада Генерального секретаря, представляемого Совету Безопасности в соответствии с резолюцией 1820 (2008) Совета. |
Provision of advice, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, on achieving a strengthened economic governance framework |
Консультирование в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию по вопросам укрепления системы экономического управления |
Our transition plan will also take into consideration other best practices such as ensuring proper knowledge transfer to the country team, a timely human resources time frame and recruitment strategy, and ensuring a joint programming vision. |
Наш план на переходный период будет также учитывать такой другой передовой опыт, как обеспечение надлежащей передачи знаний страновой группе, своевременная разработка стратегии использования и найма персонала и общей концепции программ. |
Leaders in the field, who are closest to needs, must be able to draw on a menu of resources and capacities - within mission structures, the United Nations country team and beyond - to allocate resources based on comparative advantage. |
Руководители на местах, которым лучше известны потребности, должны иметь возможность задействовать разнообразные силы и средства - внутри миссии, в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций и извне - и затем распределять ресурсы с учетом сравнительных преимуществ. |
The Mission's success has been hampered by a lack of cooperation and coordination between the Mission and the United Nations country team |
На успехе Миссии негативно сказалось отсутствие сотрудничества и координации между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций |
UNMIS conducted training and sensitization programmes on political rights and freedoms during the elections and routinely collaborates with the United Nations country team in furtherance of human rights, including participating in the protection cluster. |
МООНВС осуществляла программы учебной подготовки и информирования по вопросам политических прав и свобод в ходе выборов и на постоянной основе сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций в деле содействия уважению прав человека, в том числе участия в деятельности по защите. |
Integrated mission taskforce video teleconferences are frequently held with Headquarters in New York, with representation from UNMIS substantive sections and United Nations country team members; |
с Центральными учреждениями в Нью-Йорке часто проводятся видеоконференции комплексной целевой группы с участием представителей основных секций МООНВС и страновой группы Организации Объединенных Наций; |
In Myanmar, progress was made in the action plan negotiations between the Government and the country task force on monitoring and reporting to end the recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi. |
В Мьянме удалось добиться прогресса на переговорах между правительством и страновой целевой группой по наблюдению и отчетности в отношении плана действий, призванного положить конец зачислению на службу и использованию детей Вооруженными силами страны. |
The remaining allegations were not verified by the country task forces on monitoring and reporting at the time of writing, owing to the volatile security situation and the restrictions to movement of personnel in areas controlled by forces loyal to Mr. Gbagbo. |
На момент подготовки настоящего документа остальные случаи не были подтверждены Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности ввиду нестабильной ситуации в плане безопасности и ограничений на передвижение персонала в районах, контролируемых сторонниками г-на Гбагбо. |
However, the country task force on monitoring and reporting has been unable to establish contact with these groups or to directly monitor the presence of children in these groups owing to access restrictions placed on it by the Government. |
Тем не менее Страновой целевой группе по наблюдению и отчетности не удалось установить контакт с этими группировками или непосредственно наблюдать присутствие детей в рядах этих группировок в силу того, что ее возможности в плане доступа были ограничены правительством. |
The country task forces on monitoring and reporting was unable to verify these cases, owing to access limitations imposed on the task force by the Government of Myanmar. |
Страновой целевой группе по наблюдению и отчетности не удалось подтвердить эти случаи в силу ограничений в плане доступа, введенных в отношении нее правительством Мьянмы. |
The country task force on monitoring and reporting has been able to verify only two reports, as access is either severely limited or forbidden by the authorities. |
Страновой целевой группе по наблюдению и отчетности удалось подтвердить лишь два подобных сообщения, поскольку доступ в эти районы либо сильно ограничен, либо запрещен властями. |
On 4 November 2010, the Government enacted the People's Military Service Law, which, to the knowledge of the country task forces on monitoring and reporting, has not yet entered into force. |
4 ноября 2010 года правительство страны приняло Национальный закон о воинской службе, который, насколько известно Страновой целевой группе по наблюдению и отчетности, пока не вступил в силу. |
The elaboration of Afghanistan's prioritized development agenda is taking place, however, against the backdrop of the continued absence of an International Monetary Fund (IMF) country programme. |
ЗЗ. Разработка приоритетной повестки дня Афганистана в области развития ведется, однако, на фоне сохраняющегося отсутствия страновой программы Международного валютного фонда (МВФ). |
UNICEF offices are now reporting on the approach to capacity development taken in each country programme, using identified "good programming practices" as a reference. |
Отделения ЮНИСЕФ теперь представляют информацию о тех методах укрепления потенциала, которые применяются в рамках каждой страновой программы, используя для сравнения «передовую программную практику». |
Further support will facilitate a smooth transfer from UNMIL, with the close collaboration of the United Nations country team, to the Government of Liberia in security management, as well as tackle critical root causes and drivers of conflict. |
Дальнейшая поддержка будет содействовать плавной передаче, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, обязанностей по обеспечению безопасности, а также по устранению критически важных коренных причин конфликта и способствующих ему факторов от МООНЛ правительству Либерии. |
The Sierra Leone Broadcasting Corporation, created with the support of UNIPSIL and the United Nations country team, had become one of the leading independent public service broadcasters in Africa. |
Вещательная корпорация Сьерра-Леоне, созданная при поддержке ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных наций, стала одной из ведущих независимых государственных вещательных организаций в Африке. |
The Unit worked closely with United Nations country team partners to review the rehabilitation packages for the disqualified and with the Political Affairs Office on the action plan for the discharge of the minors. |
Группа работала в тесном сотрудничестве с партнерами из страновой группы Организации Объединенных Наций, осуществляя обзор реабилитационных пакетов мер для дисквалифицированного персонала, и с Отделом по политическим вопросам в деле реализации плана действий по роспуску несовершеннолетних военнослужащих. |
The data on specific incidents of violations against children included in the present report have been compiled from information documented by the Nepal country Task Force on the monitoring and reporting mechanism established pursuant to resolution 1612 (2005). |
Включенные в настоящий доклад данные о конкретных случаях нарушений в отношении детей базируются на информации, документально зафиксированной непальской страновой Целевой группой по вопросу о предусмотренном резолюцией 1612 (2005) механизме наблюдения и отчетности. |
Across the five goals, an integrated strategic framework will be developed to ensure complementarity between the Mission's activities and those of the United Nations country team. |
Для всех пяти областей деятельности будут разработаны комплексные стратегические рамки с целью обеспечить взаимодополняемость мероприятий, проводимых Миссией, и усилий, предпринимаемых страновой группой Организации Объединенных Наций. |
I welcome the cooperation of Member States to date with the coordination mechanisms established by the Government, MINUSTAH, the United Nations country team and the humanitarian community, and encourage continued engagement. |
Я приветствую уже предпринятые меры по налаживанию сотрудничества государств-членов с координационными механизмами, созданными правительством, МООНСГ, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарным сообществом, и призываю к дальнейшему взаимодействию. |
Through its outreach and public information efforts, the Mission will continue to engage students and young people in support of activities by the Government, the United Nations country team and other partners. |
В рамках проведения разъяснительной работы и осуществления деятельности в области общественной информации Миссия будет продолжать привлекать студентов и молодежь для поддержки действий правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров. |