| This has helped the country programme raise the commitment of government partners to participate more effectively in implementing activities and ensuring programme ownership. | Все это помогло страновой программе активнее привлекать государственных партнеров к более эффективному осуществлению деятельности и повысить их ответственность за программу. |
| The population's support of health facility maintenance costs is still weak and municipality ownership of country programme interventions is also inadequate. | Поддержка расходов на содержание медицинских учреждений со стороны населения по-прежнему слаба, а участие муниципальных органов в деятельности страновой программы недостаточно. |
| The capacities of the UNICEF team were not commensurate with the country programme as originally designed. | Возможности сотрудников ЮНИСЕФ не соответствовали масштабам страновой программы, как это планировалось первоначально. |
| It has been recommended that the number of projects and objectives of the country programme be scaled back. | Было рекомендовано сократить количество проектов и целей страновой программы. |
| Such an evaluation plan is a prerequisite to the gathering of key information necessary for a subsequent evaluation of the country programme. | Такой план оценки является предварительным условием для сбора ключевой информации, необходимой для последующей оценки страновой программы. |
| In March 2002, as part of the country's Back to School programme, UNICEF delivered 10,000 kits from Copenhagen. | В марте 2002 года в рамках страновой программы «Снова в школу» ЮНИСЕФ доставил из Копенгагена 10000 комплектов. |
| This provided increased capacity to achieve the goal of inspecting each UNHCR country programme every four or five years. | Это позволило нарастить возможности с точки зрения реализации такой задачи, как инспектирование каждой страновой программы УВКБ один раз в четыре-пять лет. |
| Implementation is monitored by means of annual country programme reports and periodic audits. | Осуществление контролируется с помощью ежегодных докладов о страновой программе и периодических ревизий. |
| The Mission has worked closely with the United Nations country team and donors to highlight the need for a peace dividend. | Миссия тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами с целью подчеркнуть необходимость дивиденда мира. |
| Additional information was also requested on the role of NGOs and civil society in the realization of country programme objectives. | Было также предложено представить дополнительную информацию о роли НПО и гражданского общества в достижении целей, намеченных в рамках страновой программы. |
| She added that, overall, impact indicators of the country programme would need to be developed further. | Представитель делегации добавила, что в целом ощущается необходимость в дальнейшей разработке показателей воздействия осуществления страновой программы. |
| A third delegation agreed with the increased importance that UNICEF was giving to the Nigeria country programme. | Третья делегация согласилась с тем повышенным значением, которое ЮНИСЕФ придает страновой программе для Нигерии. |
| One delegation commended the decentralized strategy of the Nepal country programme and its collaborative nature. | Одна из делегаций одобрительно отозвалась о децентрализованной стратегии страновой программы Непала и о ее ориентации на сотрудничество. |
| The Regional Director said that the country programme was managed with the Government's acceptance and in accordance with its interests. | Региональный директор сказал, что руководство данной страновой программой осуществляется с согласия правительства и с учетом его интересов. |
| One delegation welcomed the opportunity to discuss the country note on the Pacific islands countries. | Одна делегация с удовлетворением отметила возможность обсуждения страновой записки по тихоокеанским островным государствам. |
| However, the country note did not reflect the rigorous assessment needed for the development of a new five-year plan. | Вместе с тем в страновой записке не содержится строгой оценки, необходимой для разработки нового пятилетнего плана. |
| This mechanism was approved by the country team in September 2001 and is in the process of being established. | Этот механизм был одобрен страновой группой в сентябре 2001 года и сейчас находится в процессе создания. |
| The Government also conducted a series of national consultations on a draft country strategy. | Правительство провело также серию национальных консультаций по проекту страновой стратегии. |
| One delegation expressed satisfaction with the sector-wide approach for education described in the Eritrea country programme. | Одна из делегаций выразила удовлетворение общесекторальным подходом к вопросам образования, который описывается в страновой программе для Эритреи. |
| Another delegation referred to the evaluation of the family education component of the Romania country programme. | Еще одна делегация сослалась на оценку компонента семейного воспитания страновой программы для Румынии. |
| One delegation pointed out that an assessment of these successful initiatives in strengthening decentralization was needed to inform the new country programme. | Одна делегация указала, что в целях содействия разработке новой страновой программы необходимо провести оценку того, в какой мере эти хорошо зарекомендовавшие себя инициативы способствовали процессу децентрализации. |
| In response, the UNICEF representative stressed the participatory planning and preparation process for the development of the country programme. | В ответ представитель ЮНИСЕФ подчеркнула, что в процесс планирования и подготовки к разработке страновой программы был вовлечен широкий круг участников. |
| The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. | ОАС и РПООНПР явятся первыми формальными этапами процесса подготовки страновой программы. |
| Two delegations welcomed the proposed results matrix, one of which recommended that it be included in the draft country note. | Две делегации приветствовали предложение о подготовке матрицы результатов, при этом одна из них рекомендовала включать эту матрицу в проект страновой записки. |
| The planning, monitoring and evaluation programme will support all of the country programme objectives. | Программа в области планирования, контроля и оценки позволит закрепить всех достигнутых целей страновой программы. |