The evaluation showed that within the United Nations country team, UNDP had effectively led the UNDAF work for enhanced coordination in programming and had aligned development assistance with national priorities. |
Оценка показала, что в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций ПРООН эффективно возглавляет проводимую РПООНПР работу по совершенствованию координации в контексте составления программ и осуществляет деятельность по содействию развитию в соответствии с национальными приоритетами. |
During that discussion, many Member States expressed their strong desire to see UNDP re-engage with the Democratic People's Republic of Korea, with a view to resuming a country programme on the basis of mutual agreement. |
В ходе дискуссии многие государства-члены выразили огромное желание, чтобы ПРООН вновь вернулась в Корейскую Народно-Демократическую Республику с целью возобновления страновой программы на основе взаимного согласия. |
The procurement of commodities for and on behalf of programme countries is done within the implementation of the country programme, the UNFPA strategic plan and the UNFPA mandate. |
Приобретение материалов для охватываемых программами стран и от их имени осуществляется в рамках выполнения страновой программы, стратегического плана ЮНФПА и мандата ЮНФПА. |
The purpose of the Planning Team has been to pinpoint coordination challenges between MINUSTAH and the country team with the objective of identifying solutions that serve both entities, especially on the implementation of activities and projects. |
Цель работы Группы по планированию заключалась в выявлении проблем с координацией усилий между МООНСГ и Страновой группой и нахождении таких решений, которые отвечали бы интересам обоих органов, особенно в деле осуществления мероприятий и проектов. |
The United Nations country team role is to provide expertise in specific areas, such as child protection, migration and legislative work |
Функция страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в предоставлении экспертных услуг в конкретных областях, таких, как защита детей, миграция и законодательная деятельность |
The quick-impact projects process was presented to members of the United Nations country team as well as some local and international non-governmental organizations from its inception, and the need to avoid overlap was highlighted. |
Члены страновой группы Организации Объединенных Наций и ряд местных и международных неправительственных организаций были ознакомлены с процессом проектов быстрой отдачи, при этом особое внимание было уделено необходимости избежания дублирования и совпадения деятельности. |
UNMIT monitors developments in the areas and provides advice both internally to the senior management and the United Nations country team and externally to Government counterparts. |
ИМООНТ отслеживает развитие событий в этих областях и осуществляет как внутреннее консультирование старшего руководства и страновой группы Организации Объединенных Наций, так и внешнее консультирование партнеров из государственных структур. |
A joint task force was established to improve coordination and integration of planning processes and to oversee the integration of the programmatic work of UNOCI and the country team. |
Была создана совместная целевая группа для совершенствования координации и интеграции процессов планирования и для наблюдения за интеграцией программной работы ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Other key sections of the Operation will continue to hold seminars, training sessions, and joint programme activities in collaboration with members of the United Nations country team in their respective areas. |
Другие ведущие секции Операции будут продолжать проводить, во взаимодействии с членами страновой группы Организации Объединенных Наций, семинары, учебные мероприятия и совместную деятельность по программам в своих соответствующих областях. |
To this end, the Civil Affairs Section will be called upon to increase partnerships, strengthen linkages and synergies with the United Nations country team and other partners in line with overall transition from emergency to recovery. |
Для этого Секции по гражданским вопросам необходимо будет расширять партнерское сотрудничество, укреплять связи со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами и обеспечивать взаимодополняемость деятельности в рамках общего перехода от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях восстановления. |
UNOCI, in conjunction with the United Nations country team, has developed a Framework for Coordination that makes provision for joint planning and meetings on issues that are of mutual interest. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ОООНКИ разработала механизм сотрудничества, позволяющий осуществлять совместное планирование и проводить совещания по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Gender Adviser Unit will be realigned from the rule of law to the peace consolidation component to facilitate increased cooperation and coordination with the United Nations country team in support of the Government of Liberia. |
Группа советника по гендерным вопросам будет переведена из компонента законности в компонент укрепления мира для содействия более широкому сотрудничеству и координации со страновой группой Организации Объединенных Наций в поддержку правительства Либерии. |
Specific joint programmes are developed at the technical level with the country team senior programme officers in the context of an inter-agency programme team in which UNMIL participates. |
Конкретные совместные программы разрабатываются на техническом уровне со старшими сотрудниками страновой группы по программам в рамках межучрежденческой группы по программам, в которую входит МООНЛ. |
The implementation of the Mission's mandate will continue to rely on close collaboration with the United Nations country team as UNMIL continues to advocate for Government capacity-building and the handover of responsibility. |
Залогом успешного выполнения мандата Миссии будет оставаться тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций в контексте дальнейших усилий МООНЛ в поддержку укрепления потенциала правительства и передачи ему ответственности. |
The Advisory Committee notes that while the Mission states its intention to continue to pursue an integrated approach in the implementation of its mandate, very little specific information is provided on the work being carried out by the United Nations country team. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя Миссия и заявляет о своем намерении продолжать применять комплексный подход к осуществлению своего мандата, в бюджете содержится очень мало конкретной информации о работе, проводимой страновой группой Организации Объединенных Наций. |
It held a further 3 ad hoc meetings to consolidate the United Nations country team universal periodic review report in March and April 2009 |
Она провела еще З специальных заседания в марте и апреле 2009 года в связи с подготовкой страновой группой Организации Объединенных Наций доклада в рамках универсального периодического обзора |
Working-level coordination mechanisms between the country team and UNMIL also included an operations group, a senior programming level group and the inter-agency programming team. |
К механизмам координации на рабочем уровне между страновой группой и МООНЛ также относились оперативная группа, группа старших сотрудников по программированию и межучрежденческая группа по программированию. |
UNMIT provided assistance with respect to the return and reintegration of internally displaced persons and advice on broad socio-economic development issues, in close coordination with the United Nations country team. |
В тесной координации со страновой программой Организации Объединенных Наций ИМООНТ оказывала помощь в возвращении и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц и предоставляла консультирование по общим вопросам социально-экономического развития. |
Given the interrelated nature of security, humanitarian and development challenges, close cooperation between MINUSTAH and the United Nations country team was of the utmost importance. |
С учетом взаимосвязанного характера вызовов в области безопасности, в гуманитарной сфере и в области развития тесное сотрудничество между МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций приобретает жизненно важное значение. |
Council members commended the cooperation between EUFOR, the United Nations country team and the humanitarian community in preparation for the 15 March 2009 deadline for transfer of authority. |
Члены Совета высоко оценили сотрудничество между СЕС, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарным сообществом в подготовке к передаче полномочий с крайним сроком 15 марта 2009 года. |
From 3 to 8 December 2008, the Centre brought its technical support to United Nations country team members in Equatorial Guinea to develop a joint programme on HIV/AIDS. |
С 3 по 8 декабря 2008 года Центр оказывал техническую поддержку членам страновой группы Организации Объединенных Наций в Экваториальной Гвинее в разработке совместной программы по ВИЧ/СПИДу. |
From 1 to 3 July 2009, the Centre participated in a retreat in Cameroon for the United Nations country team of Equatorial Guinea. |
С 1 по 3 июля 2009 года Центр участвовал в выездном совещании страновой группы Организации Объединенных Наций по Экваториальной Гвинее, проходившем в Камеруне. |
My Special Adviser met twice with the Minister of Foreign Affairs, and also met with the United Nations country team and the dean of the diplomatic corps. |
Мой Специальный советник дважды встретился с министром иностранных дел, а также с членами страновой группы Организации Объединенных Наций и дуайеном дипломатического корпуса. |
From 21 to 23 October 2008, the Chair of the country configuration undertook a mission to Burundi in order to discuss with stakeholders the opportunities for and challenges of mutual engagements in the peacebuilding process. |
ЗЗ. 21 - 23 октября 2008 года председатель страновой структуры предпринял миссию в Бурунди в целях обсуждения с партнерами возможностей и проблем, касающихся взаимодействия в процессе миростроительства. |
In addition, the capacity of UNPOS is being strengthened to enable the Mission to discharge the leadership role it is required to play and to forge effective linkages with the United Nations country team. |
Кроме того, укрепляется потенциал ПОООНС, с тем чтобы Отделение могло играть предусмотренную для него ведущую роль и налаживать эффективные связи со страновой группой Организации Объединенных Наций. |