As the outcome of the diagnostic phase, a country report is prepared summarizing recommendations emerging from the field work. |
По результатам диагностического этапа подготавливается страновой обзор, в котором дается резюме рекомендаций, сделанных по результатам работы на местах. |
Each country programme has developed a strong and dynamic national association of entrepreneurs, supported by a coalition of bankers, established local businessmen and representatives of subsidiaries of TNCs. |
В рамках каждой страновой программы была создана сильная и динамичная национальная ассоциация предпринимателей, которой оказывают поддержку союзы банкиров, ведущих местных бизнесменов и представителей отделений ТНК. |
Each country programme is planned by a working group drawn from local and foreign businesses and from relevant government and multilateral organizations, with the executing organization acting as facilitator. |
Планирование каждой страновой программы осуществляется рабочей группой, состоящей из представителей местных и иностранных деловых кругов, а также соответствующих правительственных и многосторонних организаций, причем организация-исполнитель выступает в качестве координатора. |
One delegation endorsed the Mongolia programme and its aims to prevent further deterioration of social services during the country's transition to a free market economy. |
Одна из делегаций положительно отозвалась о страновой программе для Монголии, которая преследует своей целью предотвращение дальнейшего ухудшения качества социальных услуг на этапе перехода экономики этой страны к свободному рынку. |
The evaluation of the Philippines country programme was cited as an important source of lessons learned in the area of capacity-building and empowerment. |
Оценка страновой программы на Филиппинах была указана в качестве важного источника уроков, извлеченных в области укрепления потенциала и расширения полномочий. |
UNICEF has been actively supporting those Governments that have chosen to undertake a country strategy note exercise or similar exercises. |
ЮНИСЕФ активно оказывает поддержку тем правительствам, которые осуществляют мероприятия, предусмотренные документом о страновой стратегии, либо аналогичные мероприятия. |
The country programme's four areas of concentration focus on strategic planning, management development, human development and natural resources management. |
К числу четырех приоритетных областей страновой программы относятся стратегическое планирование, развитие управленческих кадров, развитие людских ресурсов и управление природными ресурсами. |
In assessing the role of UNDP in the United Republic of Tanzania and the fifth country programme in particular, several aspects have to be taken into consideration. |
З. При оценке роли ПРООН в Объединенной Республике Танзании и, в частности, пятой страновой программы должно быть рассмотрено несколько аспектов. |
Following Governing Council decision 93/20, UNDP initiated a process of intensive and regular consultations with the Government, United Nations specialized agencies and donors to review the country programme. |
В соответствии с решением 93/20 Совета управляющих ПРООН приступила к процессу интенсивных и регулярных консультаций с правительствами, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами в целях рассмотрения страновой программы. |
The original parameters for the programming cycle envisaged the five-year country programme, formulated jointly by Governments and UNDP and subject to Governing Council approval, as the main framework for all assistance. |
Первоначальные параметры цикла программирования предусматривали использование в качестве общих рамок для всех видов помощи пятилетней страновой программы, разрабатываемой совместно правительствами и ПРООН и подлежащей утверждению Советом управляющих. |
While preserving the overall objectives of the approved country programme, the purpose of the present note is to outline the reorientation and consolidation of the programme. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы, сохранив общие направления утвержденной страновой программы, сформулировать предложения относительно переориентации и укрепления программы. |
The main themes of the revised country programme will support Equatorial Guinea to achieve objectives related to sustainable human development, i.e., governance, poverty alleviation and environmental protection. |
В соответствии с основными направлениями пересмотренной страновой программы Экваториальной Гвинее будет оказываться поддержка в достижении целей, связанных с устойчивым развитием человеческой личности, то есть целей в области управления, смягчения остроты проблемы нищеты и защиты окружающей среды. |
On 11 November 1993, the Government of the Republic of Cape Verde and UNDP held the main mid-term review meeting for the fourth country programme, 1992-1996. |
11 ноября 1993 года правительство Республики Кабо-Верде и ПРООН провели основное совещание для среднесрочного обзора четвертой страновой программы на 1992-1996 годы. |
The meeting reaffirmed the need to put more emphasis on capacity-building and human resources development in all four programmes under the reoriented fifth country programme. |
На совещании была подтверждена необходимость уделения более пристального внимания созданию потенциала и развитию людских ресурсов в рамках всех четырех программ под эгидой переориентированной пятой страновой программы. |
It was felt that the design of the country programme on the basis of the programmes agreed upon was appropriate. |
Была признана полезность разработки страновой программы на основе согласованных программ. |
One of the goals of the fifth country programme was to allocate 20-30 per cent of each project/programme budget to training. |
Одна из целей пятой страновой программы заключалась в выделении 20-30 процентов бюджетных средств каждого проекта/программы на подготовку кадров. |
Earmarking for equipment accounted for 20 per cent or $9 million of UNDP total commitment under the country programme. |
На поставки оборудования пришлось 20 процентов, или 9 млн. долл. США, от общей суммы обязательств ПРООН в отношении данной страновой программы. |
The nature and scope of the fifth country programme was extensively reviewed and the relevance to the Government's policies and priorities examined. |
Был проведен обстоятельный обзор характера и сферы охвата пятой страновой программы и изучен вопрос о том, насколько политика и приоритеты правительства соотносятся с ее задачами. |
With regard to the implementation of the reoriented fifth country programme, the components under each of the four programmes should be identified and formulated in more detail. |
Что касается осуществления переориентированной пятой страновой программы, то компоненты каждой из ее четырех программ должны быть определены и проработаны более детально. |
In this regard, the new orientation should be taken into account in the formulation of the sixth country programme, when new resources will be available. |
С учетом этого при разработке шестой страновой программы, когда будут выделены новые ресурсы, необходимо будет принять во внимание новые ориентационные установки. |
Although this decision had not been foreseen during the formulation of the country programme, deliberate efforts were made to adhere to it during implementation. |
Хотя в ходе разработки страновой программы такое решение не планировалось, для его выполнения в ходе реализации программы осуществлялись различные мероприятия. |
Consolidation of fourth country programme objectives July 1993 |
Согласование задач четвертой страновой программы июль 1993 года |
The Executive Board took note of the report on the enabling environment for the implementation of the fourth country programme for the Sudan. |
Исполнительный совет принял к сведению доклад о воздействии общей обстановки в Судане на осуществление четвертой страновой программы. |
The representative of Guyana commented on the relevance of the fifth country programme and expressed her Government's appreciation for UNDP support in its national development efforts. |
Представитель Гайаны высоко оценила значение пятой страновой программы и выразила признательность ее правительства ПРООН за поддержку усилий по обеспечению национального развития. |
UNDP further noted that decentralization was an integral component of governance, which was itself a key element of the fourth country programme. |
ПРООН далее отметила, что децентрализация - это один из основных компонентов управления, которое само по себе является ключевым элементом четвертой страновой программы. |