As a result, there has been an increase in allocation of country support team posts in Africa covering reproductive health and gender issues. |
В результате расширился масштаб распределения должностей в группах страновой поддержки в Африке в таких областях, как репродуктивное здоровье и гендерные проблемы. |
(b) Launching in 1998 of the process leading to the formulation of a country programme (starting from the year 2000). |
Ь) начало в 1998 году деятельности по разработке страновой программы (на период с 2000 года). |
There continues to be a need to achieve greater complementarity between country and intercountry activities, as well as improved coordination of intercountry operational activities. |
Сохраняется необходимость обеспечения большей взаимодополняемости страновой и межстрановой деятельности, а также улучшения координации межстрановой оперативной деятельности. |
In a number of countries, the field-level committee functions well, reflecting the substantial engagement of the members of the country team to a system-wide approach. |
В ряде стран комитеты местного уровня функционируют эффективно, что свидетельствует об активном участии всех членов страновой группы в принятии общесистемного подхода. |
The Directory contains a country index and provides information notably on research themes and on specialists working in the field of human rights as well as on international cooperation. |
Этот справочник содержит страновой показатель, и в нем приводится, в частности, информация о тематике научных исследований, специалистах, занимающихся правами человека, а также сведения о международном сотрудничестве. |
(c) Monitoring country policies and programmes related to various aspects of international migration. |
с) мониторинг страновой политики и программ, касающихся различных аспектов международной миграции. |
Global POPIN also continues to provide technical assistance towards the development of Web sites by the UNFPA country support teams in the Asia and Pacific region. |
В рамках глобальной ПОПИН группы страновой поддержки ЮНФПА продолжают оказывать также техническое содействие созданию информационных страниц в сети ШШШ в азиатско-тихоокеанском регионе. |
Another speaker agreed with the findings of the Mauritius MTR and the proposed strategy for transition of the country programme. |
Другой оратор сказал, что он разделяет выводы, изложенные в ССО по Маврикию, и поддержал предлагаемую в страновой программе стратегию перехода. |
The UNDAF and common country assessment guidelines, recently circulated throughout the United Nations system, include references to the comprehensive approach sought by the General Assembly. |
В руководящих принципах в отношении РПООНПР и общей страновой оценки, недавно распространенных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, содержатся ссылки на всеобъемлющий подход, на необходимость разработки которого указывала Генеральная Ассамблея. |
Coordinate and mainstream gender issues in strategic frameworks, common country assessment and UNDAFs |
Координировать и учитывать гендерные вопросы в стратегических рамках деятельности, общей страновой оценки и РПООНПР |
On the contrary, the aim should be to strengthen information activity overall through collaborative partnership with UNDP and other members of the United Nations country team. |
Напротив, цель должна заключаться в укреплении информационной деятельности в целом за счет партнерства на основе сотрудничества с ПРООН и другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Common country assessment indicator framework agreed and shared with the field, April 1999 |
Набор показателей общей страновой оценки, согласованный и совместно применяемый на местах, апрель 1999 года |
Indicators to be incorporated into common country assessment and UNDAF guidelines |
Включение показателей в руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР |
Regional commissions participate in finalization of guidelines for UNDAF, common country assessment and related support |
Региональные комиссии участвуют в составлении руководящих принципов для РПООНПР и общей страновой оценки и оказывают соответ-ствующую поддержку |
However, we believe that this work can be effective only if there is a strong partnership between the United Nations country team and the host Government. |
Однако, полагаем, что такая работа может быть эффективной только при условии наличия прочных партнерских отношений страновой команды с принимающим правительством. |
She hoped that with increased coverage of population issues within the CCA the country population assessment (CPA) exercise would not be required. |
Оратор выразила надежду на то, что с расширением охвата демографических вопросов в рамках ОСС не потребуется проведения страновой оценки в области народонаселения (СОН). |
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. |
Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы. |
With reference to the Philippines country programme, one delegation stated that impact and sustainability were two key issues confronting the National Family Planning and Health Programme. |
Выступая по вопросу о страновой программе для Филиппин, одна из делегаций заявила, что двумя основными проблемами Национальной программы планирования семьи и здравоохранения являются результативность и устойчивость. |
The UNFPA Representative in Pakistan thanked the Executive Board for approving the Pakistan country programme and for the valuable comments made by various delegations. |
Представитель ЮНФПА в Пакистане выразил благодарность Исполнительному совету за утверждение страновой программы для Пакистана и поблагодарил делегации за высказанные ими ценные замечания. |
However, the major feature of UNFPA's inter-agency cooperation in communication for development rests in a unique set-up of multidisciplinary country support teams and specialized support services. |
Вместе с тем отличительной характеристикой межучрежденческого сотрудничества ЮНФПА в области коммуникации в целях развития является наличие уникальной структуры в составе многодисциплинарных групп страновой поддержки и специализированных вспомогательных служб. |
How directly do the project/programme's outputs relate to the country programme objectives in: |
Насколько непосредственно результаты проекта/программы касаются целей страновой программы в области: |
The previous country programme's overall goal was to strengthen the capacity of the Government and civil society to fulfil and protect children's rights in Belarus. |
Основная цель предыдущей страновой программы заключалась в укреплении потенциала правительства и гражданского общества в плане реализации и защиты прав детей в Беларуси. |
Figures are obtained for each country programme and average numbers produced for each region. |
Используются показатели каждой страновой программы и средние показатели по каждому региону. |
The main responsibility of the groups was to formulate, with the assistance of international experts provided by the United Nations country team, project proposals in their respective areas. |
Основная задача этих групп заключалась в выработке с помощью международных экспертов, предоставленных страновой группой Организации Объединенных Наций, проектных предложений в соответствующих областях. |
The flexibility of the strategies adopted for the country programme has contributed to the more effective operation of the programme in rapidly changing conditions. |
Гибкость принятых в отношении страновой программы стратегий содействовала более эффективному осуществлению программы в быстро меняющихся условиях. |