The Office facilitates the implementation of policy committee decisions affecting the role and the consolidation of the Mission, with specific reference to strengthening governance, State institutions and public administration reform, in collaboration with the United Nations country team. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Канцелярия содействует осуществлению решений Комитета по вопросам политики, касающихся роли и консолидации Миссии, с особым акцентом на укрепление системы управления, государственные учреждения и реформу государственного управления. |
In order to avoid duplication and create synergy, all projects will be undertaken in partnership with the Government of Haiti and in close coordination with the programmes of the United Nations country team and other donors. |
Во избежание дублирования и в целях обеспечения согласованности все проекты будут осуществляться в партнерстве с правительством Гаити и в тесной координации с программами страновой группы Организации Объединенных Наций и другими донорами. |
Wherever possible, UNSOA will leverage existing facilities, including those of AMISOM, the United Nations Mine Action Service and the United Nations country team. |
При любой возможности ЮНСОА будет использовать существующую инфраструктуру, в том числе инфраструктуру АМИСОМ, Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
UNAMID will also facilitate the voluntary and sustainable return of refugees and internally displaced persons to their locations of origin to promote normality in Darfur and the work of the United Nations country team and expert agencies in Darfur through, inter alia, the provision of area security. |
ЮНАМИД будет также содействовать добровольному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в места происхождения в целях содействия нормализации обстановки в Дарфуре, а также способствовать работе страновой группы Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений в Дарфуре в частности посредством обеспечения безопасности в соответствующем районе. |
Working in collaboration under a memorandum of understanding with the Risk Management Unit of the United Nations country team for Somalia, OIOS received reports of suspicious activities involving funding for humanitarian aid in Somalia. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании с Группой по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали УСВН получило сообщения о подозрительной деятельности, связанной с финансированием гуманитарной помощи в Сомали. |
A mid-year review of the $406 million plan by the humanitarian country team in July reprioritized the proposed allocations, given the additional needs arising from the national nutrition survey, the influx of refugees coming from Pakistan and the post-flood shelter response. |
В рамках проведенного в июле полугодового обзора расходования средств плана гуманитарной страновой группы в размере 406 млн. долл. США были скорректированы приоритеты предлагаемых ассигнований с учетом дополнительных потребностей, вытекающих из национального обзора положения с питанием, притока пакистанских беженцев и мер по восстановлению жилья после наводнения. |
Training on microfinance and project management to equip women to implement 5 income-generating activities in Darfur for 200 beneficiaries, financed by the financial support of the United Nations country team |
Организация обучения по вопросам микрофинансирования и управления проектами с целью наделить женщин Дарфура знаниями о реализации 5 видов деятельности, приносящей доход, для 200 человек, при финансировании со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций |
The Section will advise the Mission and United Nations country team leadership on the developments and challenges related to the judiciary and penitentiary systems and their impact on the political and security situation and the stabilization process in the Central African Republic. |
Секция будет консультировать руководство Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций о развитии ситуации и проблемах, связанных с судебной и пенитенциарной системами, а также о том, как они влияют на политическую ситуацию и обстановку в плане безопасности и процесс стабилизации в Центральноафриканской Республике. |
The strengthened field presence of the Operation and the reconfiguration of the field offices with the United Nations country team increased coordinated support to authorities and the population at the local level and addressed interventions effectively. |
Меры по усилению присутствия Операции на местах и реконфигурации местных отделений и страновой группы Организации Объединенных Наций позволили оказывать более скоординированную поддержку властями и населению на местном уровне и эффективно осуществлять мероприятия. |
Bimonthly meetings with the Ministry of Internal Affairs on the planning and execution of 5 capacity-building training sessions for county officials on decentralization, in collaboration with the United Nations country team |
Организация дважды в месяц совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и с участием министерства внутренних дел совещаний по вопросам планирования и проведения 5 учебных курсов для повышения осведомленности чиновников на уровне графств о принципах децентрализации |
Seven programmes were jointly developed with the country team for Sudanese police capacity-building and community-oriented policing, pursuant to the memorandum of understanding between UNAMID and the Ministry of the Interior on police development. |
Совместно со страновой группой было разработано семь программ по укреплению потенциала суданской полиции и организации полицейской службы в общинах во исполнение меморандума о взаимопонимании между ЮНАМИД и министерством внутренних дел по вопросам развития полиции. |
Furthermore, the Mission, the Secretariat and the United Nations country team have developed a workplan to address the three challenges the Mission faces in the implementation of its mandate, which is being monitored on a biweekly basis. |
Кроме того, миссией, Секретариатом и страновой группой Организации Объединенных Наций разработан план работы по решению трех задач, которые стоят перед миссией в рамках выполнения ее мандата и процесс выполнения которых контролируется каждые две недели. |
Work will continue with the United Nations country team on how this streamlining may have an impact the agencies, funds and programmes of the United Nations. |
Будет продолжаться работа со страновой группой Организации Объединенных Наций над изучением того, как такое упорядочение штатов может отразиться на деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Peacebuilding Support Office sent surge capacity on 14 April to provide support to UNSOM and the United Nations country team to help to finalize the proposal and review the Fund's overall support to Somalia. |
Отделение по поддержке миростроительства отправило 14 апреля группу немедленного развертывания для оказания поддержки МООНСОМ и страновой группе Организации Объединенных Наций в завершении разработки предложения и обзора общей поддержки, предоставляемой Фондом Сомали. |
I have considered the findings of the strategic review and the limited progress made towards meeting the benchmarks contained in the annex to the present report, as well as the conviction of the United Nations country team that it is unable to absorb BNUB tasks at present. |
Я принял к сведению результаты стратегического обзора и ограниченный прогресс, достигнутый в отношении осуществления контрольных показателей, представленных в приложении к настоящему докладу, а также твердое мнение страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении того, что она в настоящее время не способна обеспечить выполнение функций ОООНБ. |
The identification of additional programmatic responsibilities to be transferred to the Government, the United Nations country team and donors is under way. My Special Representative agreed with the Prime Minister on 21 April to convene a joint task force on the transfer of responsibilities and reconfiguration. |
В настоящее время устанавливается, какие еще функции, подлежат передаче правительству, страновой группе Организации Объединенных Наций и донорам. 21 апреля мой Специальный представитель договорился с премьер-министром созвать совместную целевую группу по вопросам передачи полномочий и реконфигурации. |
The group meets at least four times a year with the aim of promoting information exchange between the United Nations country task force and the diplomatic community, streamlining advocacy efforts to end grave violations against children and identifying financial resources for the implementation of the action plan. |
Группа проводит свои встречи не менее четырех раз в год с целью содействия обмену информацией между страновой целевой группой Организации Объединенных Наций и дипломатическим сообществом, рационализации пропагандистской деятельности, направленной на прекращение серьезных нарушений в отношении детей, а также выявления финансовых ресурсов для осуществления плана действий. |
He requested the Council to adopt a resolution terminating BNUB, and requested the Secretary-General to determine the practical arrangements for its closure and the gradual transfer of its responsibilities to the United Nations country team. |
Он обратился к Совету с просьбой принять резолюцию о прекращении деятельности ОООНБ и просил Генерального секретаря определить практические меры в связи с ее закрытием и постепенной передачей ее функций страновой группе Организации Объединенных Наций. |
UNHCR, with the support of UNMIL and the United Nations country team, worked to find durable solutions for Ivorian refugees in Liberia and hopes to resume the activities of the Tripartite Commission, comprising the two Governments and UNHCR, to facilitate further voluntary return. |
УВКБ при поддержке МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций занимается поиском долгосрочных решений проблем ивуарийских беженцев в Либерии и надеется на возобновление деятельности трехсторонней комиссии в составе представителей правительств обеих стран и УВКБ для содействия дальнейшему добровольному возвращению. |
The review found that, for the most part, the various UNAMID components and the United Nations country team are doing what they consider best to fulfil the parts of the mandate that fall within their areas of expertise. |
Как показали результаты обзора, различные компоненты ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций, по большей части, поступают так, как они считают наиболее правильным для выполнения той части мандата, которая относится к их сфере компетенции. |
The transfer of tasks related to the United Nations Mine Action Service (UNMAS) to the United Nations country team was completed. |
Был завершен процесс передачи функций от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) к страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Following the identification of a "road map" of tasks to be transferred from MONUSCO to the United Nations country team, detailed plans on the handover in areas not affected by armed conflict were developed and bridging arrangements, transfer locations and timelines were confirmed. |
После определения «дорожной карты» передачи функций от МООНСДРК к страновой группе Организации Объединенных Наций были составлены подробные планы передачи полномочий в районах, не затронутых вооруженным конфликтом, и утверждены переходные механизмы, места и сроки передачи функций. |
The Haitian National Police would have to possess the capacity to address country-wide security needs, while its continued development would have to rely on bilateral and United Nations country team support. |
Гаитянская национальная полиция должна быть в состоянии решать вопросы обеспечения безопасности на всей территории страны, а ее дальнейшее укрепление будет осуществляться благодаря двусторонней поддержке и поддержке со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Civilian regional facilities would be limited to three or four critical urban settings, while all other United Nations activities would be performed by the United Nations country team. |
Количество гражданских региональных объектов будет ограничено тремя или четырьмя объектами, расположенными в важнейших городах, а вся остальная деятельность Организации Объединенных Наций будет осуществляться по линии страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Some parties with zero consumption or those with very few imports notify the Secretariat in a letter, while some Article 5 parties submit their Article 7 data using the country programme forms of the multilateral fund secretariat. |
Некоторые Стороны с нулевым потреблением или с очень небольшим объемом импорта уведомляют секретариат письмом, в то время как другие Стороны, действующие в рамках статьи 5, представляют свои данные в соответствии со статьей 7 с использованием форм отчетности для страновой программы секретариата Многостороннего фонда. |