Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Its implementation at the country level will be piloted in a number of countries selected on the basis of various criteria, e.g., existence of a decent work country programme. Осуществление этого плана на страновом уровне будет проводиться на экспериментальной основе в ряде стран, выбранных с учетом различных критериев, например наличия страновой программы обеспечения достойной работы.
Several delegates were in favour of removing the regional analysis because of the insufficient country sample size and the distorting effect that grouping multiple countries together could have on the impression of corporate governance disclosure in any one country. Ряд делегатов предложили исключить материалы регионального анализа ввиду недостаточных размеров страновой выборки и в связи с тем, что объединение в одну группу разных стран может создавать искаженное представление о состоянии дел с раскрытием информации о корпоративном управлении в отдельно взятых странах этой группы.
According to the country team, this created a more conducive environment for foreign aid and investment, which translated into more resources flowing into the country. По данным страновой группы, в результате этого сложилась более благоприятная обстановка для иностранной помощи и инвестиций, благодаря чему поток ресурсов в страну увеличился.
Participants also agreed that each country profile should be developed and maintained updated by the national focal point appointed by the respective country or by UN-SPIDER staff in the case that no appointment has been made. Участники согласились также с тем, что каждый страновой бюллетень должен разрабатываться и обновляться назначенными национальными координационными центрами от каждой соответствующей страны или персоналом СПАЙДЕР-ООН в случае, когда назначение еще не состоялось.
The thematic groups are an important mechanism for undertaking the common country assessment or country analytic work, the preparation of the United Nations Development Assistance Framework, implementation, and monitoring of joint initiatives. Тематические группы являются важным механизмом для проведения общей оценки по стране или страновой аналитической работы, подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и ее осуществления, равно как и для контроля за совместными инициативами.
In part, this reflects the fact that UNHCR delegates the leadership of individual projects to the country level. Отчасти это является отражением того факта, что УВКБ передает функцию руководства отдельными проектами в порядке делегирования полномочий на страновой уровень.
Overall the support of the United Nations Volunteers has helped the Mission and the country team to fulfil their mandates. В целом поддержка Добровольцев Организации Объединенных Наций содействовала выполнению Миссией и страновой группой своих мандатов.
UN-Women will ensure accountability through the adoption of a country programme model featuring an internal control framework. Структура «ООН-женщины» будет обеспечивать подотчетность за счет применения страновой программной модели, характеризующейся наличием системы внутреннего контроля.
The weak level of cooperation with the United Nations country team presented one such critical challenge. Одна из таких серьезных проблем была связана со слабым уровнем сотрудничества со страновой программой Организации Объединенных Наций.
However, the Mission lacked both an integrated strategic planning and an integrated programme implementation structure with the country team. Однако у Миссии не имелось ни комплексного стратегического планирования, ни комплексной структуры для осуществления программ вместе со страновой группой.
Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества.
The country and regional experiences feed back into global policy and advocacy efforts and ultimately circle back to the country level, where human development takes place. Страновой и региональный опыт закладываются в глобальные усилия по разработке политики и информационному обеспечению, а в конечном итоге вновь возвращаются на страновой уровень, на котором и происходит развитие человеческого потенциала.
The success of the process has encouraged the continuation of the Country Commissions as a regular advisory body to the country programme. Успех данного процесса содействовал сохранению Страновой комиссии в качестве постоянного консультативного органа в рамках страновой программы.
As one example, in November 2008, the humanitarian country team in Sri Lanka requested funding from the Central Emergency Response Fund for urgently required assistance focused on internally displaced persons in the north of the country. В качестве примера можно привести имевший место в ноябре 2008 случай обращения в Фонд гуманитарной страновой группы в Шри-Ланке на предмет финансирования мероприятий по оказанию экстренной помощи внутренне перемещенным лицам на севере страны.
With regard to the coordination of the United Nations country team, the Resident Coordinator's Office will continue to be primarily responsible for ensuring coherence among the 34 members of the country team. Что касается координации деятельности Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН), то Канцелярия Координатора-резидента МООНСА будет по-прежнему нести главную ответственность за обеспечение слаженных действий 34 членов Группы.
The Regional Director replied that the country programme was gradually moving towards greater assistance to the more remote and disadvantaged areas and took note of the new data to be provided to the country office. Директор Регионального отделения ответил, что в рамках страновой программы постепенно расширяется оказание помощи наиболее удаленным и находящимся в неблагоприятном положении районам и принял к сведению новые данные, которые будут представлены страновому отделению.
The delegation of Belize, commenting on that country programme, applauded the effort of their United Nations country team to remove duplication and engage in joint work to better use limited resources. Делегация Белиза, комментируя соответствующую страновую программу, приветствовала стремление страновой группы Организации Объединенных Наций избежать дублирования усилий и включиться в совместную работу для более эффективного использования ограниченных ресурсов.
The country programme could not be finalized, however, because the political instability and lack of security in Somalia had led to a ban on travel to the country by United Nations staff. Однако работа над страновой программой не была завершена ввиду политической нестабильности, и в связи с небезопасной обстановкой в Сомали был введен запрет на поездки сотрудников ООН в эту страну.
The performance evaluation mechanisms of the agencies should rapidly include assessment of agency heads' contribution to the cohesiveness of the United Nations country team and its capacity to respond to the priorities of the host country. В механизмы оценки работы учреждений следует безотлагательно включить оценку вклада руководителя учреждения в обеспечение согласованности действий страновой группы Организации Объединенных Наций и ее способности принимать меры с учетом первоочередных задач принимающей страны.
When allocating funding for a One Country Programme, a high-level representative from that country should be invited. При принятии решения о выделении ассигнований на осуществление единой страновой программы необходимо будет приглашать представителя высокого уровня соответствующей страны.
In principle, funding from all sources for the One Country Programme should flow through these country funds. В принципе, средства, поступающие на финансирование единой страновой программы из всех источников, должны перечисляться через такие страновые фонды.
These thresholds are determined by a combination of the country's debt ratios and the Country Policy and Institutional Assessment ranking. Такие пороговые показатели определяются на основании ряда коэффициентов задолженности страны и индекса оценки страновой политики и институтов.
A UNFPA Country Director covered the country office. Работой странового отделения руководил страновой директор ЮНФПА.
Country offices and Governments would take the comments of the Executive Board into account when finalizing the country note between June to October. Страновые отделения и правительства будут принимать во внимание замечания, высказанные Исполнительным советом, при окончательной доработке страновой записки в период с июня по октябрь.
Country offices in emergency situations need strong operational support and a rapid response from headquarters and UNFPA country technical services teams. Страновые отделения в чрезвычайных ситуациях нуждаются в активной оперативной поддержке и быстром реагировании со стороны штаб-квартир и групп страновой технической поддержки ЮНФПА.