Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
This proposal builds on the experience with the common country assessment piloted by the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and is now incorporated in the UNDAF process. Данное предложение основывается на опыте проведения общей страновой оценки Объединенной консультативной группой по вопросам политики и уже включено в процесс РПООНПР.
Each regional commission has conducted technical assistance missions on population and housing censuses in countries within their respective regions through their advisers, based in UNFPA country support teams. Для оказания технической помощи в вопросах проведения переписей населения и жилого фонда каждая региональная комиссия направляет в страны своих соответствующих регионов миссии советников, входящих в состав групп страновой поддержки ЮНФПА.
The delegation of Egypt stated that it attached great importance to the issue of population, as was reflected in the proposed country programme for Egypt. Делегация Египта заявила, что она придает большое значение вопросу о народонаселении, что нашло отражение в предлагаемой страновой программе для Египта.
The CCF had been used as part of the UNDAF process to guide the country management team and structure system-wide strategic objectives under which UNDP programming priorities fell. РСС использовались в контексте РПООНПР с целью направления деятельности страновой группы управления и структурного оформления общесистемных стратегических задач, под которые подпадают программные приоритеты ПРООН.
The formulation exercise had begun with a two-day retreat of the United Nations country team (with participation of the World Bank) in October 1997. Процесс разработки начался с двухдневного выездного совещания страновой группы Организации Объединенных Наций (при участии Всемирного банка) в октябре 1997 года.
In Algeria, UNDP focused its support during the sixth country programme on four priority areas: employment promotion, support for socio-economic reforms, environmental protection and diversification of non-hydrocarbon exports. В Алжире в ходе осуществления шестой страновой программы ПРООН сосредоточивала свою поддержку на четырех приоритетных областях: поощрение занятости, поддержка социально-экономических реформ, охрана окружающей среды и диверсификация экспорта неуглеводородов.
With regard to the country programme in the Philippines, one delegation inquired about in-country coordination and stated that it had not been as complete as desired. Представитель одной делегации, касаясь страновой программы в Филиппинах, спросил о внутристрановой координации и заявил, что она не носит столь полного характера, как того бы хотелось.
It has submitted a country report for 2002, which is annexed to this document. В этой связи он направил Комитету страновой доклад за 2002 год, экземпляр которого прилагается к настоящему документу.
Ongoing consultations with the United Nations country team for Liberia, in particular, provided up-to-date information on humanitarian conditions and data on recent trends in economic conditions. За счет проведения постоянных консультаций, в частности со страновой группой ООН по Либерии, были получены новейшая информация о гуманитарной ситуации и данные о тенденциях развивавшихся в последнее время в сфере экономики.
UNFPA builds country capacity for data collection and analysis, emphasizing the importance of quality and timely data for policy formulation and programme planning. ЮНФПА укрепляет страновой потенциал в области получения и анализа данных, делая упор на важное значение получения качественных и своевременных данных для разработки политики и планирования программ.
The experience of the country programme to date has shown that vigilance and participation by citizens are essential for the universal enforcement of rights. Опыт страновой программы по состоянию на нынешнюю дату продемонстрировал, что бдительность и участие граждан имеют важное значение для всеобщего обеспечения прав.
It emphasizes, however, that the unit should be responsible for mainstreaming partnerships and facilitating decentralization of related activities to country or specialist units throughout the system rather than brokering specific activities. Она при этом подчеркивает, что такая группа должна отвечать за широкое внедрение партнерства и содействие децентрализации соответствующей деятельности путем передачи ответственности на страновой уровень или на уровень специализированных подразделений в масштабах всей системы, а не за организацию конкретных мероприятий.
In its new country programme, which began in January 2004, UNICEF will draw on lessons learned in 2003 in its efforts to address areas identified as unmet needs. В своей новой страновой программе, осуществление которой было начато в январе 2004 года, ЮНИСЕФ использует уроки, извлеченные в 2003 году в рамках предпринятых им усилий по решению проблем, определенных в качестве «неудовлетворенных потребностей».
In the face of low socio-economic performance, the country programme has chosen specific key areas, strategies and innovative approaches to push for progress. С учетом низких социально-экономических показателей в страновой программе выделены конкретные ключевые направления, стратегии и новаторские подходы, призванные ускорить достижение прогресса.
The working team which reviewed the office structure in light of the MTR conclusions recommended changes to the CPMP for the second half of the country programme. Рабочая группа, которая изучила структуру отделения в свете выводов ССО, рекомендовала внести изменения в ПУСП на вторую половину периода действия страновой программы.
The country rapporteur will also take the lead role in guiding the Committee in the identification of priorities for inclusion in the concluding comments in regard to periodic reports. Кроме того, страновой докладчик будет направлять деятельность Комитета при установлении приоритетов для включения в заключительные замечания по периодическим докладам.
BONUCA, in an effort to improve post-conflict responses, is working with the United Nations country team to redeploy offices and installations within its area of operations. ОООНПМЦАР в рамках усилий по совершенствованию постконфликтной деятельности сотрудничает в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения дислокации своих отделений и объектов в своем районе операций.
As for the country note for the Eastern Caribbean, its two main priorities were early childhood development and the prevention of HIV/AIDS, with a special emphasis on adolescents. Что касается страновой записки по странам восточной части Карибского бассейна, то предусмотренные в ней два основных приоритетных направления касаются развития детей в раннем возрасте и предупреждения ВИЧ/СПИДа с особым упором на работу среди подростков.
They did not fall within the UNICEF country programme, and there was no involvement of UNICEF headquarters. Они не относились к страновой программе ЮНИСЕФ, и штаб-квартира ЮНИСЕФ не имела никакого отношения к этим пожертвованиям.
A new CPMP will be developed in 2002 to meet the requirements of the new country programme of cooperation for 2003-2007. Новый план управления страновой программой будет разработан в 2002 году с учетом требований новой страновой программы сотрудничества на 2003-2007 годы.
At the activity/project level, the users of evaluation are the stakeholders, the project team and the country management team. На уровне видов деятельности/проектов пользователями оценки являются заинтересованные стороны, проектные группы и группы по управлению страновой программой.
It is, therefore, recommended that coordination in the field be strengthened under the United Nations country team, with UNICEF providing the necessary expertise. Поэтому рекомендуется, чтобы координация на местах укреплялась под эгидой страновой группы Организации Объединенных Наций, а ЮНИСЕФ предоставлял необходимый экспертный опыт.
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ.
Disruptions to the country programme as a result of the 2001 conflict were minimized by the mobilization of additional funds and effective collaboration with partners. Благодаря мобилизации дополнительных средств и эффективному сотрудничеству с партнерами были сведены к минимуму негативные последствия для реализации страновой программы конфликта в 2001 году.
Support from the United Nations Development Programme (UNDP) continues under the 1998-2003 country programme, which includes technical support in excess of $780,000. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать территории помощь в рамках страновой программы на 1998 - 2003 годы, которая предусматривает оказание технической помощи на сумму, превышающую 780000 долл. США.