| The UNODC country director had described the plan as effective and in conformity with international standards. | Страновой директор УНП ООН охарактеризовал этот план как эффективный и соответствующий международным стандартам. |
| Myanmar welcomed the decision of the UNDP Executive Board in June 2012 to resume the normal country programme process for Myanmar for 2013-2015. | Мьянма приветствует принятое в июне 2012 года решение Исполнительного совета ПРООН возобновить нормальный процесс осуществления в стране страновой программы на 2013 - 2015 годы. |
| Progress was made in developing a strategic approach for Somalia and a country programme for Ethiopia. | Достигнут прогресс в деле разработки стратегического подхода для Сомали и страновой программы для Эфиопии. |
| The Center has successfully cooperated with the United Nations country team for the Russian Federation for many years. | Центр уже много лет успешно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций в Российской Федерации. |
| Representatives of the Center also actively participated in activities organized by the country team. | Представители Центра также активно участвовали в мероприятиях, организованных страновой группой. |
| Several speakers stressed that UNICEF should consider the unpredictable political situation in implementing the country programme in Nepal. | Несколько выступающих подчеркнули, что ЮНИСЕФ следует учитывать непредсказуемую политическую ситуацию при осуществлении страновой программы в Непале. |
| They also encouraged an emphasis on risk management in the planning and implementation of the country programme in order to achieve better results. | Они также рекомендовали сосредоточиться на управлении рисками при планировании и осуществлении страновой программы ради достижения лучших результатов. |
| The overall goal of the new country programme was to build on these successes and identify new areas where partnership could be increased. | Общая цель новой страновой программы заключается в том, чтобы, опираясь на эти успехи, определить новые области для возможного наращивания партнерства. |
| The representative of Cameroon welcomed the increased budget for the country programme, but appealed for a further increase of regular resources. | Представитель Камеруна приветствовал увеличение бюджета страновой программы, но призвал к дальнейшему увеличению объемов регулярных ресурсов. |
| The speaker also asked why child protection appeared to be less of a priority in the new country programme. | Выступавший также задал вопрос, почему в новой страновой программе защита детей представляется как менее приоритетная задача. |
| The increased use of nationally available expertise and resources in the implementation of the country programme would be important components of building sustainable national capacities. | Более широкое использование национальных специалистов и ресурсов при осуществлении страновой программы будет являться важным фактором формирования устойчивого национального потенциала. |
| The delegation requested that the common country programme take into consideration the security situation in Pakistan. | Делегация просила, чтобы в общей страновой программе учитывалась ситуация в области безопасности в Пакистане. |
| In the context of the AVPP, UNODC participated in a number of inter-agency country assessment missions between 2009 and 2011. | В контексте ППВН в 2009-2011 годах ЮНОДК приняло участие в ряде межучрежденческих миссий по страновой оценке. |
| This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. | Это позволит обеспечить достаточное время для подготовки документов по новой страновой программе с учетом национальных приоритетов и стратегий при новом правительстве. |
| This process should start by taking advantage of existing opportunities and becoming more systematized as part of the country programme action plan process. | Этот процесс следует начинать с использования существующих возможностей с его дальнейшей систематизацией в ходе разработки плана действий по страновой программе. |
| In Brazil, UNFPA has also mobilized resources of the Government for the initiatives under the country programme. | В Бразилии ЮНФПА обеспечивает также мобилизацию ресурсов правительства для осуществления инициатив в рамках страновой программы. |
| In Swaziland, WFP collaborates with the United Nations country team in enhancing the Government's vulnerability assessment system. | В Свазиленде ВПП взаимодействует со страновой группой Организации Объединенных Наций в вопросах укрепления государственной системы оценки факторов уязвимости. |
| The standard questionnaire for country assessment was reviewed and recommendations were provided on ways to adapt it to the region. | Был рассмотрен стандартный вопросник для проведения страновой оценки и вынесены рекомендации относительно его адаптации с учетом специфики региона. |
| Work has started in that field and country practices have been compiled for the preparation of general guidelines. | Было положено начало работе в этой сфере и была сведена воедино информация о страновой практике для подготовки общих руководящих принципов. |
| The standard questionnaire for country assessment has been developed. | Был разработан стандартный вопросник для проведения страновой оценки. |
| The one-year extension will align the next country programme with the new five-year national plan. | В результате продления срока осуществления программы на один год будет обеспечена ее увязка с очередной страновой программой в рамках нового пятилетнего плана национального развития. |
| Apart from this reserve, CHF funds are allocated to humanitarian projects that are included in CAP or the country work plan. | Помимо этого резерва, средства из ОГФ выделяются на гуманитарные проекты, которые включены в ПСД или страновой план работы. |
| It is developed by the country management team with technical advice from the monitoring and evaluation specialist. | Он составляется страновой группой по вопросам управления с учетом технических рекомендаций специалиста по мониторингу и оценке. |
| The UNODC programme for Central Asia will also benefit from the launch of a new country programme in Kyrgyzstan. | Программа УНП ООН для Центральной Азии также получит выгоду от начала реализации новой страновой программы в Кыргызстане. |
| A new integrated country programme for Paraguay was launched in 2011. | В 2011 году было начато осуществление новой комплексной страновой программы для Парагвая. |