UNMIL enhanced its collaboration with the United Nations country team through a number of initiatives intended to strengthen strategic coordination, integrated frameworks and other operational coordination arrangements. |
МООНЛ укрепляла свое сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций посредством осуществления ряда инициатив, призванных усилить стратегическую координацию, объединенные механизмы и другие инструменты оперативной координации. |
Other reimbursable services provided to the United Nations country team included the regular provision of fuel, office space, communications and data connectivity. |
Другие услуги, предоставлявшиеся страновой группе Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов, включали регулярное снабжение горючим и предоставление офисных помещений, средств связи и доступа к базам данных. |
During the reporting period, MINUSTAH worked closely with UNDP and other actors within the United Nations country team on the global focal points system. |
В течение отчетного периода МООНСГ тесно сотрудничала с ПРООН и другими структурами, представленными в страновой группе Организации Объединенных Наций, в рамках системы глобальных координационных центров. |
This progress was achieved through the strong collaboration between the Government and national and international partners, with the support of the United Nations country team and MINUSTAH. |
Этого прогресса удалось достичь благодаря тесному сотрудничеству между правительством и национальными и международными партнерами при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и МООНСГ. |
As witnessed in previous missions by the Advisory Group, the relationship between the national Parliament and the United Nations country team is not clear. |
Как выяснилось в ходе предыдущих поездок Консультативной группы, отношения между национальным парламентом и страновой группой Организации Объединенных Наций не до конца отрегулированы. |
The Advisory Committee commends UNIPSIL for the efforts so far made to implement an orderly drawdown in collaboration with the United Nations country team. |
Консультативный комитет высоко оценивает предпринимаемые ОПООНМСЛ усилия по осуществлению планового сворачивания деятельности в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee welcomes the proactive approach taken by BNUB in preparation for the possible drawdown and handover of activities to the United Nations country team. |
Консультативный комитет приветствует инициативный подход ОООНБ к вопросам подготовки на случай возможного сворачивания деятельности и передачи своих функций страновой группе Организации Объединенных Наций. |
For example, UNHCR adopted its own operational guidelines Working with Persons with Disabilities in Forced Displacement, and is providing technical support on disability inclusion to their country operations through partner organizations. |
Например, УВКБ утвердило свои собственные оперативные руководящие принципы по работе с инвалидами при принудительном перемещении, а также оказывает техническую поддержку социальной интеграции инвалидов в рамках своей страновой деятельности через партнерские организации. |
UNSMIS also provided full support to the United Nations country team, with which it coordinated its activities in critical areas such as staff security. |
МООННС также оказывала всестороннюю поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций, с которой она координировала свою деятельность в таких важных областях, как безопасность персонала. |
The Officers would support the integrated operations of the Mission and collaborate and coordinate with key partners in the United Nations country team, in particular with UNICEF. |
Эти сотрудники будут оказывать поддержку комплексным операциям Миссии, а также поддерживать сотрудничество и координировать усилия с ключевыми партнерами в составе страновой группы Организации Объединенных Наций и, в частности, с представителями ЮНИСЕФ. |
Improve service delivery capabilities through aligning resources with United Nations country team capabilities and requirements in host countries |
Повышение возможностей по оказанию услуг посредством увязки ресурсов с возможностями страновой группы Организации Объединенных Наций и потребностями принимающей страны |
Finally, working with the United Nations country team, UNMIL will continue to support the capacity-building programme of the Government and partners for county officials and civil society. |
И наконец, МООНЛ, работая совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет продолжать оказывать поддержку реализуемым правительством и другими партнерами программам расширения потенциала представителей органов власти в графствах и структур гражданского общества. |
This action plan will inform the programming of UNMIL and the United Nations country team for the period 2013-2014. |
Этот план действий ляжет в основу деятельности по разработке программ МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций на период 2013 - 2014 годов. |
The Steering Group met for the first time in November 2011 and agreed on an outline of the regional implementation plan, emphasizing the need for country ownership. |
Руководящая группа провела свое первое заседание в ноябре 2011 года и приняла решение о наброске регионального плана осуществления, подчеркнув необходимость страновой принадлежности. |
This country focused coordinated approach, if successful, could be replicated in other countries with similar special needs for the development of the statistical system. |
Такой координационный страновой подход в случае достижения успешного результата мог бы быть использован в других государствах с аналогичными конкретными потребностями в области развития статистических систем. |
Today World Vision in Haiti is a prominent and consistent member of the humanitarian country team, and participates in all clusters. |
На сегодняшний день организация "Уорлд вижн" входит в число видных и постоянных членов гуманитарной страновой рабочей группы и участвует во всех тематических группах. |
In accordance with decision 2009/11 the Executive Board was informed of the extension of Eritrea country programme that was approved by the Executive Director. |
В соответствии с решением 2009/11 Исполнительный совет был информирован о продлении страновой программы для Эритреи, которое было утверждено Директором-исполнителем. |
The bases will include a platform for use by the United Nations country team and other development partners to help deliver stabilization and peacebuilding activities. |
Базы будут включать платформу для использования страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами в сфере развития для содействия обеспечению стабилизации и деятельности по миростроительству. |
The United Nations country team should continue to harmonize its processes by implementing relevant aspects of the "Delivering as one" agenda. |
Страновой группе Организации Объединенных Наций следует и далее согласовывать свои процессы путем осуществления соответствующих аспектов программы «Единство действий». |
The Ad Hoc Group wishes to thank the United Nations country team for organizing an exhibition during its visit, where each organization showcased its activities in Haiti. |
Специальная группа хотела бы выразить признательность страновой группе Организации Объединенных Наций за организацию в ходе ее посещения выставки, на которой каждая организация представила информацию и материалы о своей деятельности в Гаити. |
A number of delegations emphasized more focus on gender-related issues, such as tackling systemic issues of gender-based violence and increasing the gender perspective in the overall country programme. |
Ряд делегаций обратили особое внимание на гендерные вопросы, такие как решение проблем системного характера в сфере борьбы с насилием по признаку пола и актуализация гендерной проблематики в рамках общей страновой программы. |
Requests UNDP, in consultation with all partners, to submit a draft country programme document for consideration at the second regular session 2012 of the Executive Board. |
З. просит ПРООН в рамках консультаций со всеми партнерами представить проект документа по страновой программе на рассмотрение на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2012 году. |
There is no evidence of UNDP having facilitated partnership between another United Nations country team member and a philanthropic foundation. |
Отсутствуют свидетельства содействия со стороны ПРООН партнерским отношениям между членом другой страновой рабочей группы Организации Объединенных Наций и благотворительным фондом. |
Numerous delegations commended the rapid and timely presentation of the South Sudan country programme and encouraged strong cooperation between the different United Nations organizations involved in developing a comprehensive transition analysis. |
Многие делегации одобрили быстрое и своевременное представление страновой программы для Южного Судана и призвали обеспечить активное сотрудничество между различными организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в проведении всеобъемлющего анализа переходного периода. |
Approved an additional six-month extension (January-June 2013) of the country programme for Egypt; |
утвердил дополнительное шестимесячное продление (январь-июнь 2013 года) страновой программы для Египта; |