Recommendation on the country visit to Mongolia |
Рекомендация по результатам страновой поездки в Монголию |
Expert Services - United Nations country team retreat, Lao People's Democratic Republic |
Экспертные услуги - Неофициальная встреча страновой группы Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике |
We are also working with the United Nations country team in Lusaka to firmly anchor the national development plan in the achievement of MDGs. |
Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в Лусаке мы работаем над тем, чтобы твердо увязать национальный план развития с достижением ЦРДТ. |
Accountability of the system would be greatly enhanced through a common assessment by all members of the United Nations country team of the performance of resident coordinators. |
Отчетность в рамках системы можно существенно улучшить, если все члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут давать общую оценку эффективности работы координаторов-резидентов. |
The country's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) incorporated the gender perspective, and women were able to finance income-generating projects using a variety of microcredit facilities. |
Страновой документ о стратегии сокращения масштабов нищеты разработан с учетом гендерных аспектов, и женщины могут финансировать приносящие доход проекты, используя самые разнообразные механизмы микрокредитования. |
He also welcomed the efforts undertaken by the United Nations country team to address the plight of internally displaced persons in its recently launched consolidate appeals process. |
Оратор также приветствует усилия, предпринятые страновой группой Организации Объединенных Наций по облегчению тяжелого положения внутренне перемещенных лиц посредством недавно инициированного ею процесса совместных призывов. |
Other measures, such as the development of a communication and advocacy strategy for the APRM country self-assessment questionnaire, have been put in place. |
Приняты и другие меры, например, разработана стратегия коммуникации и пропаганды в связи с вопросником АМКО по страновой самооценке. |
More recently, the doctrine of integrated peacekeeping operations has evolved to incorporate strategic oversight of the post-conflict reconstruction and development and other activities of a United Nations country team. |
В последнее время доктрина комплексных миротворческих операций стала охватывать стратегический надзор за постконфликтным восстановлением и развитием и другие виды деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Following his mission to Nepal in April 2005, the Representative has maintained communication with the subsequent Governments of Nepal and the United Nations country team. |
После осуществления своей миссии в Непал в апреле 2005 года Представитель поддерживал связи с последующими правительствами Непала и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
4.10 UNPOS continues to support the establishment of governance structures and institutions in close coordination with the Transitional Federal Government, the United Nations country team and the international community. |
4.10 ПОООНС продолжает поддерживать создание государственных структур и учреждений в тесном сотрудничестве с переходным федеральным правительством, страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
Operationally, UNTOP collaborates closely with the United Nations country team through involvement in inter-agency working groups and thematic programmes and political guidance on projects that have peacebuilding components. |
На оперативном уровне ЮНТОП тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций, принимая участие в деятельности межучрежденческих рабочих групп и осуществлении тематических программ, а также предлагая политические рекомендации по проектам, имеющим компоненты миростроительства. |
The country team has also been hindered from providing detailed information by a Government decision to prosecute parties who make false allegations of forced labour against the Government. |
Кроме того, предоставлению подробной информации Страновой группе препятствует принятое правительством решение о преследовании сторон, делающих ложные заявления о принудительном труде в отношении правительства. |
Strengthened resident coordinator capacity with adequate staff support to manage United Nations country team processes and ensure effective dialogue and communication with partners. |
Увеличение возможностей координаторов-резидентов и наличие у них соответствующих кадров для того, чтобы можно было управлять работой страновой группы Организации Объединенных Наций, вести эффективный диалог и поддерживать связи с партнерами. |
Support from the United Nations Development Programme (UNDP) continues under the 2004-2008 country programme, which includes technical support in excess of $780,000. |
В рамках страновой программы на 2004 - 2008 годы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать поддержку, которая включает в себя техническую помощь на сумму свыше 780000 долл. США. |
Each country HIV/AIDS programme should also establish a unified cycle for accounting, supervision, and reporting, to which all supporters should adhere. |
Кроме того, в рамках каждой страновой программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом необходимо создать единообразный цикл учета, контроля и представления докладов, который должны соблюдать все стороны, оказывающие поддержку. |
For the Integrated Framework, UNCTAD could play a greater role, particularly in the initial stage of each country programme. |
В случае Комплексной рамочной программы ЮНКТАД может играть более значительную роль, в особенности на начальном этапе каждой страновой программы. |
All experts participate in the three stages of the consideration of a report, while the country rapporteur facilitates and coordinates the process. |
Три этапа рассмотрения доклада проходят с участием всех экспертов, а координирует процесс обсуждения и способствует проведению обсуждения страновой докладчик. |
In that connection, following the closure of ONUB, country team agencies must ensure that they were in a position to take over many of its programmes. |
В этой связи после закрытия ОНЮБ учреждения страновой группы должны показать, что они в состоянии взять на себя реализацию многих из ее программ. |
Overall, the country programme's contributions to efforts to arrest the decline and improve the situation of children and women have been substantial. |
В целом, вклад страновой программы в усилия по прекращению дальнейшего ухудшения положения детей и женщин и его изменения в лучшую сторону был значительным. |
This could involve a thematic group on human rights within the country team, which would effectively contribute to coordinating human rights activities. |
Можно было бы создать в рамках страновой группы тематическую группу по правам человека, которая способствовала бы эффективной координации деятельности в области прав человека. |
Over the past year, efforts by the United Nations country team have focused on supporting a child-specific component as part of the Afghanistan New Beginnings Programme. |
В прошлом году усилия страновой группы Организации Объединенных Наций были сосредоточены на поддержке компонента в интересах детей в рамках программы новых инициатив для Афганистана. |
The elaboration of a common country assessment called for an efficient resident coordinator system and a more intense dialogue between the United Nations system, Governments, parliaments and organizations of civil society. |
Разработка общей системы страновой оценки требует существования сети высокоэффективных координаторов-резидентов и более интенсивного диалога между системой Организации Объединенных Наций, правительствами, парламентами и организациями гражданского общества. |
In general, the Government has committed itself in the strategic country programme formulated with the administering Power to improve the quality of its public utilities infrastructure. |
В целом, правительство привержено осуществлению стратегической страновой программы, разработанной совместно с управляющей державой в целях повышения качества инфраструктуры своего коммунального хозяйства. |
An MTR will be conducted in 2004, and the IMEP will include the country programme first end-of-cycle review. |
В 2004 году будет проведен среднесрочный обзор, а Комплексный план мониторинга и оценки будет включать первый проводимый в конце цикла обзор в рамках страновой программы. |
The MTR for the Sudan country programme began with a series of zonal and sectoral programme reviews involving all partners, including community representatives. |
ССО страновой программы по Судану был начат с проведения ряда обзоров зональных и секторальных программ с участием всех партнеров, включая представителей общин. |