The transition planning will also include the provision of common services, inter alia, the joint medical services, joint offices and joint transport, which will require close coordination with the United Nations country team. |
Планы на переходный период будут также предусматривать создание общих служб, включая совместные медицинские службы, совместные представительства и совместный транспорт, что потребует тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The establishment of BNUB is intended as the final stage of the United Nations presence, to be followed by a return to regular engagement by the United Nations country team. |
Создание ОООНБ было задумано в качестве завершающего этапа присутствия Организации Объединенных Наций, за которым последует возврат к регулярному взаимодействию со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Headquarters Integrated Task Force on Lebanon continued to hold regular meetings with the participation of the Office of the Special Coordinator and members of the United Nations country team to share information, plan joint activities and develop strategies for joint work. |
Объединенная целевая группа Центральных учреждений по Ливану продолжала проводить регулярные совещания с участием представителей Канцелярии Специального координатора и членов страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обмена информацией, планирования совместной деятельности и разработки стратегий совместной работы. |
In this context, the Mission will gradually nationalize security components from international to national staff, rationalize the security posture according to local requirements and agree on a security cost-sharing framework with the United Nations country team. |
В этой связи Миссия будет постепенно передавать функции по управлению компонентами безопасности от международного персонала национальным сотрудникам, приводить меры безопасности в соответствие с местными потребностями, а также достигнет договоренности по механизму совместного несения расходов на обеспечение безопасности со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Over the past year, significant changes have occurred within the Mission's structure, such as the downsizing of the Amman office, and an enhanced integrated approach that will leverage the value-added of United Nations country team members' mandates within the context of the UNAMI mandate. |
За последний год произошли значительные изменения в структуре Миссии, такие как сокращение штата отделения в Аммане, а также более широкое применение комплексного подхода, позволяющего более эффективно задействовать предусмотренные их мандатом усилия других членов страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте решения задач, предусмотренных мандатом МООНСИ. |
The emphasis continues to be on zero growth and national capacity, as well as enhanced integration and coordination capacity to facilitate the transition of functions to the United Nations country team over the coming years. |
Упор по-прежнему делается на нулевом росте и национальном потенциале, а также на возможностях большей интеграции и координации, что будет способствовать передаче функций страновой группе Организации Объединенных Наций в ближайшие годы. |
It will also continue to work with the United Nations country team on mainstreaming human rights within United Nations programmes and implementing human rights project-related activities. |
Он будет также продолжать сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в вопросах обеспечения учета аспектов прав человека в программах Организации Объединенных Наций и осуществления деятельности, связанной с реализацией проектов в области прав человека. |
Through the Mission's chain of command, the Chief of the Human Resources Section is the primary conduit between the senior management of the Mission, the United Nations country team and staff regarding all matters that affect personnel issues at the Mission. |
Согласно установленному в Миссии порядку подчинения начальник Секции людских ресурсов является основным связующим звеном между старшим руководством Миссии, страновой группой Организации Объединенных Наций и сотрудниками в отношении всех вопросов, затрагивающих персонал Миссии. |
Considering the closure and office reductions in Amman, the aforementioned review identified additional office space requirements, owing to the increasing presence of international and national staff of both UNAMI and the United Nations country team in Baghdad. |
Кроме того, в свете закрытия отделения и сокращения персонала в Аммане в ходе этого анализа были выявлены дополнительные потребности в служебных помещениях в связи с увеличением численности международных и национальных сотрудников как в МООНСИ, так и в страновой группе Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
Extensive consultations were conducted within the Mission and with the United Nations country team, given the implications for the United Nations system as a whole. |
С учетом последствий сложившейся ситуации для всей системы Организации Объединенных Наций были проведены обстоятельные консультации внутри Миссии и со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In collaboration with the United Nations country team, the Mission will support the development and implementation of a national strategy to promote gender equality and empowerment of women and will encourage a better gender balance in the public service. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет содействовать разработке и осуществлению национальной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, и поощрять сбалансированную представленность мужчин и женщин в государственной службе. |
In addition, the Committee was informed that once the assessment had been completed, the United Nations country team and UNMIL would need to decide whether its outcomes would have an effect on their respective roles and responsibilities and on the use of human resources. |
Кроме того, Комитет был информирован о том, что по завершении оценки страновой группе Организации Объединенных Наций и МООНЛ потребуется принять решение о том, повлияют ли достигнутые результаты на их соответствующие функции и обязанности и использование людских ресурсов. |
Information with respect to partnerships, country team coordination and integrated missions is provided in paragraphs 14 and 15 of the Secretary-General's report on the proposed budget. |
Информация, касающаяся партнерских отношений, координации деятельности страновой группы и объединения деятельности миссий, представлена в пунктах 14 и 15 доклада Генерального секретаря о предлагаемом бюджете. |
The Mission, in cooperation with the United Nations country team, will continue its efforts to strengthen democratic processes in the Democratic Republic of the Congo by providing technical support to the Government, the Parliament and civil society groups at the national and provincial levels. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет и далее прилагать усилия к укреплению демократических процессов в Демократической Республике Конго посредством оказания технической поддержки правительству, парламенту и группам гражданского общества на национальном уровне и на уровне провинций. |
Working in close coordination with the United Nations country and humanitarian teams, MINUSTAH will continue to play an important role in support of humanitarian and recovery efforts, including through the use of its military engineering assets. |
Работая в тесном взаимодействии со страновой и гуманитарной группами Организации Объединенных Наций МООНСГ продолжит играть важную роль в поддержке гуманитарной деятельности и восстановительных работ, в том числе путем использования своих военно-инженерных сил и средств. |
There was no dialogue with non-State actors during the reporting period, despite the fact that the issue has been pursued throughout the reporting period by the co-chairs of the country task force at the highest level. |
За отчетный период какого-либо диалога с негосударственными субъектами организовано не было, несмотря на то, что сопредседатели страновой целевой группы на самом высоком уровне работали над этим вопросом в течение всего отчетного периода. |
The management and accountability system has been accompanied by a range of guidance tools for resident coordinator and country team appraisal, resident coordinator job descriptions and terms of reference, codes of conduct templates and reporting formats. |
Система управления и подотчетности сопровождалась целым рядом ориентационных инструментов в отношении оценки координатора-резидента и страновой группы, служебных обязанностей и круга полномочий координаторов-резидентов, матриц кодексов поведения и форматов отчетности. |
UNDP cooperation with Cuba is inscribed in the United Nations Development Assistance Framework (2008-2013) and the UNDP country programme document on Cuba. |
Сотрудничество между ПРООН и Кубой предусмотрено в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (2008 - 2013 годы) и в документе по страновой программе ПРООН для Кубы. |
Similarly, the UNSMIL budget would be managed flexibly to meet the Mission's needs, and synergies would need to be created from sharing of resources with the country team. |
Аналогичным образом, контроль за исполнением бюджета МООНПЛ будет осуществляться на гибкой основе с учетом потребностей Миссии, при этом будет необходимо использовать возможности кооперации за счет использования ресурсов совместно со страновой группой. |
In November 2011, a key United Nations actors group on prolonged, arbitrary detention was formed, comprising relevant members of UNMISS and the United Nations country team. |
В ноябре 2011 года из соответствующих членов МООНЮС и страновой группой Организации Объединенных Наций была создана Группа ключевых деятелей Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о произвольном длительном содержании под стражей. |
Among other functions, the Special Coordinator will ensure that the activities of the country team are well coordinated with the Government of Lebanon, donors and international financial institutions in line with the objectives of the United Nations in Lebanon. |
В дополнение к другим функциям Специальный координатор будет обеспечивать эффективную координацию деятельности страновой группы с правительством Ливана, донорами и международными финансовыми учреждениями в соответствии с задачами Организации Объединенных Наций в Ливане. |
To emphasize the important role of regional organizations such as the African Union, ECOWAS and the Mano River Union, as well as the country configuration of the Peacebuilding Commission, in supporting Sierra Leone to achieve its peacebuilding, security and long-term development goals. |
Подчеркнуть важную роль региональных организаций, таких как Африканский союз, ЭКОВАС и Союз государств бассейна реки Мано, а также страновой структуры Комиссии по миростроительству в поддержке Сьерра-Леоне в достижении целей этой страны в миростроительстве, обеспечении безопасности и долгосрочном развитии. |
In addition, UNSOA continues to work closely with bilateral partners and donors, and participates in meetings of the Senior Policy Group and meetings of the United Nations country team for Somalia (see A/67/712, paras. 34-36). |
Наряду с этим ЮНСОА продолжает тесно сотрудничать с двусторонними партнерами и донорами и участвует в заседаниях Группы высокого уровня по вопросам политики, а также в заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали (см. А/67/712, пункты 34 - 36). |
The Mission will also continue to support and encourage the development of joint projects, the establishment of joint implementation teams and "One United Nations" communication efforts with the country team. |
Миссия также будет продолжать поддерживать и поощрять разработку совместных проектов, создание совместных групп по осуществлению и взаимодействие со страновой группой в области коммуникации в соответствии с концепцией «Единая Организация Объединенных Наций». |
7 capacity-building workshops for 280 civil servants on public administration competencies, and the planning of and budgeting for local stabilization and reconstruction projects, in coordination with the United Nations country team |
Проведение на основе координации со страновой группой Организации Объединенных Наций 7 семинаров по укреплению потенциала, посвященных профессиональным требованиям к персоналу органов государственной администрации, а также вопросам планирования и бюджетирования местных проектов развития и стабилизации, для 280 гражданских служащих |