Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
I therefore recommend that MONUSCO, in coordination with the United Nations country team, continue to engage with and support the Government in combating impunity for violations of international human rights and humanitarian law. В связи с этим я рекомендую МООНСДРК во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и далее сотрудничать с правительством и оказывать ему поддержку в борьбе с безнаказанностью лиц, нарушающих международные нормы в области прав человека и гуманитарного права.
To do so, MONUSCO, in coordination with the country team, should further strengthen its support to the military and civilian justice system, including military courts and prosecutors. Для решения этой задачи МООНСДРК следует во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций еще более усилить поддержку системы военного и гражданского правосудия, в том числе военных трибуналов и прокуроров.
In the Central African Republic, UNDP collaborates with BINUCA and the United Nations country team on peacebuilding programmes, including the disarmament and demobilization of former combatants, extending State authority, promoting the rule of law and building national capacity to address insecurity. В Центральноафриканской Республике ПРООН сотрудничает с ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций в отношении программ миростроительства, включая разоружение и демобилизацию бывших комбатантов, распространение государственной власти, поддержку верховенства права и укрепление национального потенциала по решению проблемы отсутствия безопасности.
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan, as well as Member States contributing troops and police to UNMISS. Кроме того, я хотел бы поблагодарить всех членов страновой группы и ее партнеров в Южном Судане, а также государства-члены, которые предоставляют воинские и полицейские контингенты в состав МООНЮС.
The continuing absence of a status of mission agreement for UNAMI has adversely affected the ability of the Mission and of the United Nations country team to carry out mandated activities. Отсутствие соглашения о статусе МООНСИ негативно сказывается на способности этой миссии и Страновой группы Организации Объединенных Наций выполнять предусмотренные их мандатами обязанности.
I commend the staff of UNIOGBIS, under the leadership of my Special Representative, Mr. Joseph Mutaboba, and the entire United Nations country team, as well as national and international non-governmental organizations and other partners, for their continued contribution to peacebuilding efforts in Guinea-Bissau. Я выражаю признательность персоналу ЮНИОГБИС, действующему под руководством моего Специального представителя г-на Джозефа Мутабобы, и всей страновой группе Организации Объединенных Наций, а также национальным и международным неправительственным организациям и другим партнерам за их неизменное содействие деятельности по миростроительству в Гвинее-Бисау.
The Council further called for UNAMA and the Special Representative, leveraging the competencies of the United Nations country team, to have a continued presence in Afghanistan, support efforts to improve governance and the rule of law, promote human rights, and coordinate humanitarian assistance. Совет также призвал МООНСА и Специального представителя, используя профессиональный опыт страновой группы Организации Объединенных Наций, постоянно присутствовать в Афганистане, поддерживать усилия по укреплению системы управления и правопорядка, поощрять права человека и координировать гуманитарную помощь.
In the interim, UNPOS has been working with the United Nations country team and the International Organization for Migration (IOM) to support the Transitional Federal Government in developing standard operating procedures on providing support to disengaging combatants. Тем временем ПОООНС вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и Международной организации по миграции (МОМ) помогало переходному федеральному правительству выработать стандартный порядок действий по оказанию поддержки лицам, перестающим быть комбатантами.
Together with the United Nations country team, UNSMIL continues to offer technical advice and facilitate international assistance to the Libyan authorities on integration, demobilization and reintegration issues, including to the Warriors' Affairs Commission for Rehabilitation and Development. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНПЛ продолжает оказывать техническую консультативную помощь и координировать международную помощь ливийским властям в вопросах интеграции, демобилизации и реинтеграции, в том числе Комиссии по реабилитации и подготовке участников боевых действий.
Since 2010, a top priority of MINUSTAH and the United Nations country team has been the institutional strengthening of governance at the national and local levels. С 2010 года приоритетной задачей МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций было институциональное укрепление системы управления на национальном и местном уровнях.
To ensure that the Mission continues to adjust to these evolving conditions, at my request, my Special Representative, in collaboration with the United Nations country team, has consulted the Government and international partners on a plan for a reconfiguration and conditions-based consolidation of MINUSTAH. В интересах обеспечения дальнейшей адаптации Миссии к такому изменению обстановки по моей просьбе во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций мой Специальный представитель провел консультации с правительством и международными партнерами по плану реконфигурации и консолидации сообразно обстановке функций МООНСГ.
He also welcomed the signing, that morning, of the joint declaration on the implementation of a country programme for Niger and he looked forward to continued cooperation with UNIDO under that programme. Он также приветствует подписание этим утром совместной декларации об осуществлении страновой программы для Нигера и выражает надежду на продолжение сотрудничества с ЮНИДО в соответствии с этой программой.
At the same time, to ensure a smooth transition, specific modalities needed to be identified for closer cooperation in this area between UNMIL, bilateral partners and the United Nations country team. В то же время для обеспечения плавного перехода существует необходимость в разработке особых механизмов для более тесного сотрудничества в этой области между МООНЛ, двусторонними партнерами и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The United Nations currently has 11 issue-specific groups that bring together, in addition to various UNSMIL sections and country team agencies, partners from the international community and, in some cases, representatives of civil society. К настоящему моменту Организацией Объединенных Наций создано 11 специализированных групп, в состав которых входят не только сотрудники различных отделов МООНПЛ и учреждений, представленных в страновой группе, но и международные партнеры, а также, в ряде случаев, представители гражданского общества.
Most of the residual tasks under the UNIPSIL mandate can be progressively transitioned to the United Nations country team, the Government, national institutions, civil society organizations and bilateral and international partners over the next few months. Ответственность за выполнение большинства сохраняющихся задач в рамках мандата ОПООНМСЛ в течение следующих нескольких месяцев можно постепенно передать страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству, национальным институтам, организациям гражданского общества и двусторонним и международным партнерам.
In anticipation of a refocused and streamlined mandate, UNIPSIL, in collaboration with the United Nations country team, should develop drawdown proposals by the end of March 2013. До окончания переориентации и рационализации мандата ОПООНМСЛ в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций должно к концу марта 2013 года подготовить предложения в отношении свертывания своей деятельности.
To enable the United Nations country team to effectively absorb the residual tasks of UNIPSIL, efforts to mobilize the required resources as soon as possible are critical. Для предоставления страновой группе Организации Объединенных Наций возможности эффективным образом взять под свою ответственность выполнение сохраняющихся задач ОПООНМСЛ крайне важно в самые короткие сроки приступить к мобилизации необходимых для этого ресурсов.
An agreement across the whole United Nations country team regarding cost-sharing of the joint medical facility and its 10 staff is needed; this agreement will define how the facilities can be sustainably funded before the third quarter of 2013. Необходимо заключить в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций соглашение о распределении расходов на объединенную медицинскую службу и оплату услуг ее 10 сотрудников, в котором будет определен порядок финансирования на устойчивой основе этой службы до третьего квартала 2013 года.
These field offices cater to all United Nations country team members and each regional field office is managed by one partner, while common costs are shared among them. Эти отделения на местах предоставляют услуги всем членам страновой группы Организации Объединенных Наций, и каждым региональным отделением на местах управляет один партнер, при этом между ними распределяются общие расходы.
These areas are to be considered during the next senior-level meeting between UNAMID and the United Nations country team, planned for the first quarter of 2013. Эти направления деятельности должны быть рассмотрены на следующем заседании руководителей ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций, которое планируется провести в первом квартале 2013 года.
The Humanitarian Aid Commission has also requested that its staff be paid a daily subsistence allowance by the United Nations country team when accompanying personnel on field missions in Northern Darfur. Комиссия по гуманитарной помощи направила также просьбу о выплате ее персоналу суточных страновой группой Организации Объединенных Наций при обеспечении сопровождения сотрудников во время поездок на места в Северном Дарфуре.
The United Nations country team asked the mission to press the transitional federal institutions to further focus on the needs of, and the delivery of services to, the Somali people. Представители страновой группы Организации Объединенных Наций просили миссию повлиять на переходные федеральные учреждения, чтобы они продолжали уделять приоритетное внимание нуждам сомалийцев и, в частности, удовлетворению потребностей населения в услугах.
The experts of the mission will work together with the United Nations country team, AMISOM and other relevant partners in issue-specific task teams to address priority issues in a coherent, strategic manner. Эксперты миссии будут работать со страновой группой Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и другими соответствующими партнерами в составе тематических целевых групп над решением первоочередных проблем, применяя последовательный, стратегический подход.
Relevant mission personnel and United Nations country team members will support sectoral coordination functions in the areas of their mandates that are aligned with the Government's New Deal goals. Соответствующие сотрудники миссии и члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут содействовать выполнению секторальных координационных функций по направлениям деятельности, предусмотренным их мандатами и соотносящимся с целями правительства в рамках Новой программы действий.
The country task force was able to verify six cases of child recruitment by DKBA in Kayin State during the reporting period, involving children between the ages of 10 and 16 years. Страновой целевой группе удалось подтвердить шесть случаев вербовки детей - в возрасте 10 - 16 лет - военнослужащими ДКАМ в штате Кайин в отчетный период.