Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
During the 2012/13 period, there will continue to be a steady mission planning workload as MINUSTAH initiates discussions with the Government of Haiti and the United Nations country team on a consolidation plan and an eventual handover of the Mission's tasks and responsibilities to Haitian institutions. В период 2012/13 года объем работы по планированию останется неизменным, поскольку МООНСГ начинает обсуждать с правительством Гаити и страновой группой Организации Объединенных Наций план упрочения ситуации в стране и последующую передачу функций и обязанностей Миссии гаитянским учреждениям.
Revision of the comprehensive protection of civilians strategy in coordination with the United Nations country team, taking into consideration new specific needs of vulnerable groups in particular Пересмотр всеобъемлющей стратегии защиты гражданских лиц в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и приоритетный учет новых конкретных потребностей уязвимых групп населения
Coordinated support from bilateral donors, the United Nations country team and other strategic partners currently providing advice to local authorities on security sector reform issues. Наличие скоординированной поддержки от двусторонних доноров, страновой группы Организации Объединенных Наций и других стратегических партнеров, которые в настоящее время предоставляют консультации местным властям по вопросам реформы в секторе безопасности
From January to December, a total of 341 incidents affecting children were reported, of which 117 were verified by the country task forces on monitoring and reporting. С января по декабрь поступали сведения в общей сложности о 341 инциденте, касающемся детей; 117 таких случаев были проверены страновой целевой группой по наблюдению и отчетности.
It is therefore critical that the United Nations country team be granted such access to the southern border provinces that is necessary to independently verify and report on alleged violations against children in the region, as requested. Поэтому крайне важно, чтобы страновой группе Организации Объединенных Наций был предоставлен такой доступ к южным приграничным провинциям Таиланда, который необходим для осуществления независимой проверки информации о предполагаемых нарушениях, касающихся детей в регионе, и предоставления соответствующих отчетов согласно требованиям.
The implementation of the action plan remains limited, despite advocacy by the country task forces on monitoring and reporting, representatives of the international community in Chad and my Special Representative for Children and Armed Conflict. Выполнение Плана действий пока носит ограниченный характер, невзирая на пропагандистскую деятельность страновой целевой группы по наблюдению и отчетности, представителей международного сообщества и моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
However, despite increasing visits to Tatmadaw recruitment units and training schools, it remained difficult for the country task force to determine that these vetting measures were consistently applied. Тем не менее, несмотря на более частые посещения призывных пунктов и курсов подготовки «Татмадо», страновой целевой группе по-прежнему сложно убедиться в том, что процедуры проверки проводятся последовательно.
Between 28 and 30 May, UNODC Executive Director Yury Fedotov visited Afghanistan, launching the UNODC Afghanistan country programme for 2012-2014 with the Ministry of Counter Narcotics. В период с 28 по 30 мая Афганистан посетил Исполнительный директор ЮНОДК Юрий Федотов, положив начало осуществлению совместно с министерством по борьбе с наркоторговлей страновой программы ЮНОДК по Афганистану на 2012 - 2014 годы.
Member States recommended operational reforms aimed at strengthening the results of United Nations country activities through such measures as an enhanced role for the senior resident official, whether special representative, resident coordinator or humanitarian coordinator, and a common management, programming and monitoring framework. Государства-члены рекомендовали оперативные реформы, направленные на укрепление результатов страновой деятельности Организации Объединенных Наций посредством таких мер, как усиление роли старшего должностного лица в стране, будь то специальный представитель, координатор-резидент или координатор по гуманитарным вопросам, и общая система руководства, разработки программ и контроля.
The One Budgetary Framework is a major innovation which allows a United Nations country team to present all planned and costed programme activities in one place, together with the available and expected funding sources, including the One Fund. «Одни бюджетные рамки» - это крупное нововведение, позволяющее страновой группе Организации Объединенных Наций представлять все запланированные программные мероприятия с указанием расходов в одном месте наряду с имеющимися и ожидаемыми источниками финансирования, включая «один фонд».
The pilot countries have sought an enhanced leadership role for the resident coordinator and increased mutual accountability between the resident coordinator and members of the United Nations country team. Страны экспериментального осуществления инициативы добиваются усиленной руководящей роли координатора-резидента и большей взаимной подотчетности между координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
One Voice One Voice improved coherence of communications within and outside the United Nations country team, especially with Governments «Одна позиция» повысила согласованность коммуникации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в особенности с правительствами
Resident coordinators should also, on behalf of the United Nations country team, directly report to the inter-organizational setup recommended in paragraph 92 above on results achieved under the One Programme. Координаторам-резидентам также следует, выступая от имени страновой группы Организации Объединенных Наций, докладывать непосредственно межорганизационной структуре, рекомендованной в пункте 92 выше, о результатах, достигнутых в рамках «одной программы».
The Peacebuilding Commission stands ready to continue assisting Sierra Leone in the coming months, including by working in close cooperation with UNIPSIL and the United Nations country team. Комиссия по миростроительству готова и далее оказывать в предстоящие месяцы помощь Сьерра-Леоне, в том числе в рамках тесного взаимодействия с ОПООНМСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
A key priority for the humanitarian country team in 2012 is the streamlining of humanitarian coordination structures to enhance the Government's leadership role. В 2012 году основная приоритетная задача гуманитарной страновой группы заключается в реорганизации механизма координации гуманитарной помощи таким образом, чтобы повысить руководящую роль государства.
To complement this work, UNSMIL would work closely with the country team to ensure women's participation in development activities, in line with the commitments made in my seven-point action plan for gender-responsive peacebuilding. Помимо этого, МООНПЛ будет также работать в тесном контакте со страновой группой для обеспечения участия женщин в деятельности в целях развития в соответствии с обязательствами, сформулированными в моем плане действий из семи пунктов в области учитывающего гендерную проблематику миростроительства.
The provision of political and technical advice, in collaboration with the United Nations country team, for the resumption of judicial functions within a cohesive and effective institutional framework would be an important function of the Mission. Важной функцией Миссии будет оказание в сотрудничестве со страновой группой консультационных услуг по политическим и техническим вопросам в целях восстановления судопроизводства на последовательной и эффективной институциональной основе.
UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that close cooperation and coordination are maintained between UNMISS and the United Nations country team and to include in his next report an update on jointly implemented activities and progress achieved in this regard. Консультативный комитет рекомендует поручить Генеральному секретарю обеспечить, чтобы тесное сотрудничество и координация поддерживались между МООНЮС и страновой группой Организации Объединенных Наций, и включить в его следующий доклад обновленную информацию о совместно проводимых мероприятиях и достигнутых в этой связи результатах.
While the Committee does not object to the Mission's proposed resources in support of institution-building within the Government of Haiti, it believes that every effort should be made to minimize potential overlap with the United Nations country team. Комитет не возражает против испрашиваемых Миссией ресурсов на цели оказания поддержки правительства Гаити в вопросах институционального строительства, но считает, что необходимо предпринимать все возможные усилия, чтобы свести к минимуму возможность дублирования усилий со страновой группой Организации Объединенных Наций.
MONUSCO will, in close cooperation with the United Nations country team and international partners, support the efforts of the Congolese authorities to strengthen and reform the justice and security sectors. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами МООНСДРК будет поддерживать усилия конголезских властей, направленные на укрепление и реформу системы правосудия и органов безопасности.
The Mission continues to focus on mandated tasks and activities for the protection of civilians, stabilization and the consolidation of peace through a strategic partnership between MONUSCO and the United Nations country team. Миссия продолжает целенаправленно заниматься осуществлением порученных ей задач и мер, связанных с защитой гражданского населения, стабилизацией и укреплением мира на основе стратегического партнерства МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций.
In December 2012, the national armed forces informed the country task force that access to those regiments would be subject to consideration upon completion of United Nations monitoring of recruitment units and training facilities. В декабре 2012 года национальные вооруженные силы сообщили страновой целевой группе, что вопрос о доступе к этим подразделениям будет рассматриваться после того, как Организация Объединенных Наций завершит проверку призывных пунктов и баз подготовки.
Among developments in the reporting period, a focal point to engage with the country task force on child protection concerns was appointed by JEM in January 2012. В число мер, принятых в отчетный период, входит назначение ДСР в январе 2012 года координатора для взаимодействия со страновой целевой группой по вопросам защиты детей.
This notwithstanding, organizations note that such a structure would best be located within the United Nations country team secretariat and fall under the direct supervision of the resident coordinator or humanitarian coordinator. Несмотря на это организации отмечают, что такой структуре было бы лучше всего располагаться в секретариате страновой группы Организации Объединенных Наций и функционировать под непосредственным руководством координатора-резидента или координатора по гуманитарным вопросам.