Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
Preparations for the MTR of the 2000-2004 country programme started during the annual review, held in December 2001. Подготовка к среднесрочному обзору страновой программы на 2000-2004 годы началась с ежегодного обзора, который состоялся в декабре 2001 года.
In a few cases, efforts of the United Nations country team to facilitate the Government's involvement were considered unsatisfactory. В нескольких случаях усилия страновой группы Организации Объединенных Наций, предпринимавшиеся с целью содействовать более активному вовлечению в деятельность правительств, были признаны неудовлетворительными.
The country programme's focus on girls' education in specific districts has resulted in significant improvement in access to education. Уделение большого внимания в рамках страновой программы вопросам обучения девочек в конкретных районах позволило существенно улучшить доступ к учебным заведениям.
The National Strategic Programme to combat HIV/AIDS was launched in 2002 in close partnership with the United Nations country team. Государственная стратегическая программа борьбы с ВИЧ/СПИДом была начата в 2002 году в тесном партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Responses to natural disasters are formulated with the Office of the Coordinator of Humanitarian Affairs and the concerned United Nations country team. Меры реагирования на стихийные бедствия разрабатываются совместно с Управлением Координатора по гуманитарным вопросам и соответствующей страновой группой Организации Объединенных Наций.
The achievements seen over the first half of the country programme cycle have been possible only through extensive partnerships. Достижения на протяжении первой половины цикла осуществления страновой программы были возможны только в результате активного сотрудничества.
During the country programme, efforts were made for the effective involvement of the private sector. Во время осуществления страновой программы предпринимались усилия по эффективному привлечению частного сектора.
The representative of Zimbabwe sought clarification on the reasons for the short-term period of the proposed country programme. Представитель Зимбабве попросил пояснить причины, по которым предусмотрен краткосрочный период осуществления предлагаемой страновой программы.
In all 15 countries, the linkages between the UNDAF, draft CPDs and country programme action plan are evident. Во всех 15 странах наглядно просматриваются связи между РПООНПР, проектом ДСП и планом действий по осуществлению страновой программы.
Major course corrections are normally decided following a Mid-Term Review (MTR) of the country programme. Серьезная корректировка направлений деятельности, как правило, производится по итогам среднесрочного обзора (ССО) страновой программы.
The Ecuador-UNICEF country programme addresses two out of the three UNDAF outcomes: poverty reduction and governance. В страновой программе Эквадор-ЮНИСЕФ рассматриваются два из трех конечных результатов РПООНПР: сокращение масштабов нищеты и благое управление.
Joint programming helps the United Nations country team to better support national priorities and achieve planned outcomes. Совместное программирование помогает страновой группе Организации Объединенных Наций лучше поддерживать национальные приоритеты и обеспечивать достижение запланированных результатов.
As roll-out of harmonized country programme preparation processes continues, oversight of these processes will require more attention and resources. По мере развертывания согласованных процессов подготовки страновой программы деятельность по надзору за этими процессами требует все больше внимания и ресурсов.
The detailed programme of work will be determined by the host Government in consultation with the United Nations country team. Подробная программа работы будет разрабатываться правительством принимающей страны в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций.
At the request of the Secretary-General, UNDP serves as a country platform for coalitions for change. По просьбе Генерального секретаря ПРООН служит страновой платформой для коалиций в целях осуществления необходимых изменений.
To facilitate this, a results and resources framework was required for each country programme outline. В этих целях для наброска каждой страновой программы была в качестве обязательного элемента предусмотрена сводная таблица результатов и ресурсов.
They encouraged UNFPA to consider developing a country programme for Ukraine. Они рекомендовали ЮНФПА рассмотреть вопрос о разработке страновой программы для Украины.
No single country programme completed its pre-determined number of evaluations. Выполнить весь объем запланированных оценок не удалось ни одной страновой программе.
Delegations appreciated that the draft country programme had been developed in close consultation with civil society in Guatemala. Делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что проект страновой программы был разработан в тесной консультации с гражданским обществом Гватемалы.
UNDP will also continue its efforts to establish a GEF country programme in Dominica. ПРООН также будет продолжать свою деятельность по разработке страновой программы ГЭФ в Доминике.
It is signed with the recipient Government and contains information on the implementation of the country programme and the commitments of both parties. Он подписывается с правительством-получателем и содержит информацию об осуществлении страновой программы и обязательствах обеих сторон.
Technical cooperation indicators were also being developed and linked with country-level coordination mechanisms, such as the UNDAF common country assessments. Разрабатываются также показатели деятельности в области технического сотрудничества, увязываемые с механизмами координации на страновом уровне, например с общей системой страновой оценки ЮНДАФ.
Discussions between the United Nations country team and the Government of Eritrea are ongoing. Обсуждения между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Эритреи продолжаются.
It is envisaged that the roles of the follow-on mission and the United Nations country team would be complementary. Предполагается, что функции последующей миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций будут иметь взаимодополняющий характер.
Since May 2003, the country team has worked closely together to prepare for this transition. С мая 2003 года члены страновой группы тесно сотрудничают друг с другом в целях подготовки к такому переходному периоду.