Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
While still prioritizing capacity-building in advanced technology areas, the third country programme gives more emphasis to the effective management of the diffusion of technology to end-users in industry and agriculture. Хотя в рамках третьей страновой программы по-прежнему подчеркивается первостепенное значение создания потенциала в передовых областях технологии, большее внимание в ней уделяется вопросам эффективного управления распространением технологий среди конечных пользователей в промышленности и сельском хозяйстве.
Areas where better integration of this theme may be possible include the UNDP Nurse Training and Education programmes, and a project initiated in the second country programme in the tourism sector. К числу областей, в которых имеются возможности для обеспечения более полного учета указанной темы, относятся программы ПРООН в области профессиональной подготовки и просвещения медсестер и начатый в рамках второй страновой программы проект в секторе туризма.
As a result of the persistent crisis resulting from the stalled political transition in Zaire, which has compounded an already disturbing socio-economic situation, it has not been feasible to proceed with the preparation of the fifth cycle country programme. В условиях сохраняющегося кризиса, вызванного задержками с проведением политических преобразований, что усугубило и без того тревожную социально-экономическую обстановку в стране, было невозможно продолжить подготовку страновой программы пятого цикла.
It was recognized that there was a need to identify the target beneficiaries and to reach them directly, where possible, if the country programme was to be effective and have the desired impact. Было признано, что для обеспечения эффективности и желаемых результатов страновой программы необходимо определить целевые группы бенефициариев и напрямую связаться с ними, если это возможно.
A review of UNDP-assisted high tech and electronics projects implemented under the third country programme indicates that although institutional capabilities in specific areas have, to a large extent, been established or enhanced, their financial viability and technological currency continue to be major problems. Обзор осуществленных при поддержке ПРООН в рамках третьей страновой программы проектов в области "высоких технологий" и электроники показывает, что, хотя в отдельных областях в значительной степени удалось создать или укрепить организационные структуры, их финансовая устойчивость и технологический уровень по-прежнему являются серьезными проблемами.
The mid-term review process, although long and intensive, has provided additional opportunity to cement further the existing Government/UNDP collaboration with the end result of sharpening the focus of the fourth country programme and streamlining its implementation. Несмотря на свою продолжительность и интенсивность, процесс проведения среднесрочного обзора обеспечил дополнительную возможность для дальнейшего укрепления существующего сотрудничества между правительством и ПРООН в целях усиления целенаправленности четвертой страновой программы и рационализации процесса ее осуществления.
As a result of the resumption of the armed conflict in October 1992, following the first democratic elections in Angola, it has not been feasible to proceed with the formulation of the third country programme. В связи с возобновлением вооруженного конфликта в октябре 1992 года после проведения первых демократических выборов в Анголе оказалось невозможным продолжить разработку третьей страновой программы.
Some delegations indicated that they looked forward to a fuller and more substantive discussion on UNDP activities in Cambodia at the October 1994 session of the Executive Board, when it was expected that a country programme for Cambodia would be presented. Часть делегаций указала, что они хотели бы более полно и обстоятельно обсудить проводимые ПРООН мероприятия в Камбодже на октябрьской сессии 1994 года Исполнительного совета, на которой ожидается представление страновой программы для Камбоджи.
Several delegations spoke in support of the proposed country programme and some of the speakers made reference to their participation in the field visit of members of the Standing Committee on Programming Matters, which had visited Albania in l993. Ряд делегаций высказались в поддержку предлагаемой страновой программы, а некоторые ораторы упомянули об участии в поездке в Албанию в 1993 году членов Постоянного комитета по вопросам программ.
While generally supporting the third country programme areas of concentration, several delegations indicated the need for more attention to poverty alleviation and grass-roots participation and the incorporation of women in development. Поддерживая в целом направление деятельности в рамках третьей страновой программы, несколько делегаций указали на необходимость уделения большего внимания ликвидации нищеты и обеспечению участия широких слоев населения, а также вовлечению женщин в процесс развития.
The role of UNDP in aid coordination in China was generally considered to be satisfactory and its role in the formulation of the country strategy note was supported. Роль ПРООН в координации помощи в Китае в целом рассматривалась удовлетворительно, а ее вклад в разработку документа о страновой стратегии получил должную поддержку.
In that regard, UNCTAD is providing inputs into the UNDP country programme of Mongolia in relation to the establishment of a social fund for poverty alleviation. В этом контексте ЮНКТАД вносит свой вклад в реализацию страновой программы ПРООН в Монголии, связанной с созданием социального фонда в целях смягчения остроты проблемы бедности.
UNICEF cooperation in monitoring and evaluation as part of the country programme is a useful foundation on which Governments are building databases for monitoring progress towards the achievement of NPA goals. Сотрудничество в деле контроля и оценки, как часть страновой программы, представляет собой полезную основу, на которой правительства создают свои базы данных для контроля за процессом, направленным на достижение целей национальных планов действий.
The country level is central, but other levels can play a very important role in supporting field-level work with non-governmental organizations, through operational and technical backstopping, information exchanges, guidelines and operational research and assessments. Страновой уровень является основным, однако другие уровни деятельности могут играть очень важную роль в поддержке проводимой на местах работы с неправительственными организациями на основе оперативной и технической поддержки, обмена информацией, определения руководящих принципов, а также оперативных исследований и оценок.
He thanked it for assisting his Government in the preparation of Bahrain's fifth country programme, which focused on human resources development, protection of the environment and diversification and management of economic resources. Он выражает ПРООН признательность за оказание помощи его правительству в подготовке пятой страновой программы Бахрейна, сосредоточенной на вопросах развития людских ресурсов, защиты окружающей среды, диверсификации и управления экономическими ресурсами.
There were indications that the country support team advisers would not be able to replace the very specialized expertise available from international consultants or universities (see para. 98). Имелись указания на то, что советники групп страновой поддержки не смогут заменить международных консультантов или университетских специалистов, специализирующихся в весьма узких областях (см. пункт 98).
UNFPA fully agreed with the Board's recommendation that it should review the running costs of the offices of the country support teams (see paras. 104-106). ЮНФПА целиком согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует пересмотреть эксплуатационные расходы отделений групп страновой поддержки (см. пункты 104-106).
The Board was, however, encouraged to note that UNFPA had requested that all country support teams ensure that consultants used should be included in the roster (see paras. 129-131). Однако Комиссия с удовлетворением отметила, что ЮНФПА поручил всем группам страновой поддержки следить за тем, чтобы консультанты включались в список (см. пункты 129-131).
Consultants found that the country support teams had little success in meeting the national capacity-building objective because of their heavy workload, the brief nature of missions and the infrequent visits to individual countries. Консультанты выявили, что группы страновой поддержки не добились каких-либо значительных успехов в достижении цели создания национального потенциала в силу большой рабочей нагрузки, кратковременности миссий и недостаточно регулярных поездок по отдельным странам.
As in Kathmandu, several of the country support teams did not keep records of the days the advisers spent in the field. Некоторые из групп страновой поддержки, как, в частности, в Катманду, не вели учета дней, проведенных консультантами на местах.
UNFPA informed the Board that it had requested country support teams to develop plans for technical backstopping, in which it expected national consultants to be considered as the first line of expertise. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что им предложено группам страновой поддержки разработать планы технической поддержки, в которых использование национальных консультантов рассматривалось бы в качестве приоритетного метода привлечения специалистов.
For example, in virtually all the country support teams the consultants visited, they observed that maternal and child health/family planning skills represented too small a proportion of the staff numbers, given the importance of the sector to UNFPA programming. Так, например, практически во всех посещенных группах страновой поддержки консультанты отметили, что специалисты по вопросам охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи составляют слишком незначительную долю сотрудников, если принять во внимание значение этого сектора для программной деятельности ЮНФПА.
The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. Потребности стран следует оценивать на основе определения числа должностей специалистов, необходимых для каждой группы страновой поддержки, а также уровня подготовки и навыков, которыми должны располагать кандидаты на эти должности.
UNFPA needs to establish better criteria and a priority system for utilizing country support team personnel to ensure that the expertise of advisers is fully utilized in a cost-effective manner. ЮНФПА необходимо установить более совершенные критерии и систему приоритетов в отношении использования персонала групп страновой поддержки для обеспечения того, чтобы опыт и знания консультантов использовались в полном объеме и экономически эффективно.
These costs, included within the overall costs in table 3, contribute considerably to the overhead costs of the country support team advisers. Эти расходы, включенные в общую сумму расходов, приводимую в таблице З, обусловливают значительное возрастание накладных расходов, связанных с использованием специалистов групп страновой поддержки.