| In close cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue to support efforts to refine and implement the Peace Consolidation Programme. | В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет продолжать поддерживать усилия по доработке и осуществлению Программы укрепления мира. |
| B. Regional and country engagement activities: selected areas of focus | В. Участие в региональной и страновой деятельности: избранные приоритетные направления |
| Examples include Uganda, where the gender theme group influenced country team workplans by including seven key gender-sensitive indicators against which joint progress will be assessed. | В качестве примера можно привести Уганду, где тематическая группа по гендерным вопросам повлияла на планы работы страновой группы, включив в них семь ключевых показателей, учитывающих гендерные аспекты, по которым будет оцениваться совместный прогресс. |
| UNV also provided support to UNDP and the United Nations country team to complement surge requirements, using its fast-tracking procedures for emergency relief and early recovery. | Кроме того, ДООН помогали ПРООН и страновой группе Организации Объединенных Наций удовлетворять резко возросшие потребности при помощи оперативных процедур, применяемых при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и скорейшем восстановлении. |
| In addition, the resident coordinator promotes the use of system-wide tools, such as the United Nations country team gender scorecard. | Кроме того, координатор-резидент содействует применению общесистемных механизмов, таких как гендерные оценочные листы, используемые страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| This responds to the interest shared by partner governments, members of the Executive Board, and UNDP, to strengthen the management of results of each country programme. | Это отвечает общим интересам правительств-партнеров, членов Исполнительного совета и ПРООН, желающих обеспечить более эффективное управление каждой страновой программой. |
| It also lengthens the time available for all concerned, including Executive Board members, to review and engage on the country programme document before the session. | Оно также позволяет увеличить продолжительность времени, имеющегося в распоряжении всех заинтересованных сторон, в том числе членов Исполнительного совета, для обзора и обсуждения документа по страновой программе до начала сессии. |
| UNDP was encouraged to conduct a study of the United Nations country team in Tajikistan in order to use it as a best practice. | Была высказана рекомендация, чтобы ПРООН провела оценку страновой группы Организации Объединенных Наций по Таджикистану для ее использования в качестве примера. |
| The Permanent Representative of Afghanistan presented and elaborated on the country programme document for Afghanistan. | Постоянный представитель Афганистана представил и детально проанализировал документ по страновой программе для Афганистана. |
| During the country team meeting of 1 October 2013, the Resident Coordinator presented a timeline for the preparation of the next Strategic Cooperation Framework, 2016-2019. | В ходе заседания страновой группы 1 октября 2013 года координатор-резидент представил график подготовки следующей Стратегической рамочной программы сотрудничества на 2016-2019 годы. |
| In 2013, the Evaluation Office conducted an independent evaluation of the third UNFPA country programme in Lebanon, 2010-2014. | В 2013 году Управление оценки провело независимую оценку третьей страновой программы ЮНФПА в Ливане на 2010 - 2014 годы. |
| The increase is due mainly to the growth of the country programme for Afghanistan and the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. | Такое увеличение связано главным образом с расширением страновой программы для Афганистана и региональной программы для Афганистана и соседних стран. |
| The Government of Tajikistan, however, is working to ratify the Convention and has engaged the United Nations country team to provide assistance in that process. | Тем не менее в настоящее время правительством Таджикистана проводится работа по ратификации Конвенции о правах инвалидов, и оно обратилось к страновой группе Организации Объединенных Наций за помощью в этой связи. |
| The Executive Board, through its decision 2014/1 adopted at the first regular session of 2014, approved modifications to procedures for consideration and approval of country programme documentation. | Исполнительный совет в своем решении 2014/1, принятом на первой очередной сессии 2014 года, утвердил изменения процедур по рассмотрению и утверждению страновой программной документации. |
| According to the country team, the situation regarding the rights of detainees remained a source of concern on account of the living conditions in prisons and custodial facilities. | Согласно страновой группе обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация с правами заключенных из-за условий их пребывания в тюрьмах и состояния мест временного содержания. |
| Knowledge-sharing solutions supported by the Global Programme provide a key tool for country and regional policy engagement. | Решения в области обмена знаниями при помощи глобальной программы являются ключевым инструментом, обеспечивающим участие в разработке страновой и глобальной политики. |
| The representative of Cuba said the country programme document was the result of a broad national participatory process, involving ministries, institutions and centres of learning. | Представитель Кубы сказал, что документ по страновой программе является результатом широкого национального процесса с участием многих сторон, включая министерства, учреждения и центры обучения. |
| Bhutan draft common country programme results and resources framework | Ориентировочные результаты и ресурсы общей страновой программы по Бутану |
| The Committee notes with satisfaction the cooperation the State party has developed with the human rights adviser to the United Nations country team. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению налаженное государством-участником сотрудничество с советником по правам человека при страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| According to the United Nations country team, the population is exercising the right to vote less and less often. | По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, население во все меньшей степени пользуется своим правом голоса. |
| According to the United Nations country team, some provisions in the new Labour Code of 2008 might be conducive to wrongful dismissal of workers. | По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, некоторые положения нового Трудового кодекса 2008 года способны содействовать незаконному увольнению работников. |
| In this regard, UNSOA consults the sanctions Committee Monitoring Group prior to awarding contracts to Somalia-based vendors and participates in the risk management system established by the United Nations country team. | В связи с этим ЮНСОА до заключения контрактов с базирующимися в Сомали поставщиками проводит консультации с Группой контроля по Сомали Комитета по санкциям, а также участвует в деятельности системы регулирования рисков, которая была создана страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| International partners have expressed concern at the continued absence of an International Monetary Fund (IMF) country programme, which could hamper financing for development and the realization of alignment commitments. | Международные партнеры с озабоченностью отозвались о сохраняющемся отсутствии страновой программы Международного валютного фонда (МВФ), которое может помешать финансированию развития и реализации обязательств в отношении увязки помощи. |
| One of the main objectives of the United Nations country team for 2009 is to support the Government in setting up an inter-ministerial emergency preparedness and response mechanism. | Одна из главных задач страновой группы Организации Объединенных Наций на 2009 год заключается в оказании правительству поддержки в создании межведомственного механизма обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них. |
| A skeleton staff comprising 9 MINURCAT and 11 United Nations country team personnel remained in N'Djamena. | Часть основного персонала, 9 сотрудников МИНУРКАТ и 11 сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций остались в Нджамене. |