The Special Representative ensures the provision of support by both UNFICYP and the United Nations country team to the Secretary-General's good offices mission on a non-reimbursable basis. |
Специальный представитель обеспечивает предоставление на безвозмездной основе поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря со стороны как ВСООНК, так и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
In partnership with the United Nations country team, the mission will explore ways to engage with non-State armed groups in support of child protection. |
В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций миссия будет изыскивать способы взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в интересах защиты детей. |
BNUB will also continue to provide support to the Government for associated sectoral planning in close collaboration with the United Nations country team. |
В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ОООНБ продолжит также оказывать правительству содействие в разработке соответствующих секторальных планов. |
This activity has taken place largely, but not exclusively, within the context of the United Nations country team meetings, which include UNIFIL. |
Это обеспечивается в основном, но не исключительно, в рамках совещаний, проводимых страновой группой Организации Объединенных Наций, в которых участвуют и ВСООНЛ. |
Coordination and joint initiatives between the Office and the United Nations country team were also reinforced, not least through the regular convening of thematic working groups. |
Координация действий и совместные инициативы Канцелярии и страновой группы Организации Объединенных Наций были также усилены, причем это было достигнуто не в последнюю очередь за счет проведения регулярных встреч тематических рабочих групп. |
As appropriate and practicable, the Mission will also take measures to transfer responsibilities for the necessary support facilities to the United Nations country team. |
По мере необходимости и по возможности Миссия будет также принимать меры по передаче страновой группе Организации Объединенных Наций функций контроля за деятельностью необходимых вспомогательных объектов. |
C. Strengthening the evidence base to inform country policies, norms and actions |
С. Укрепление доказательственной базы для обоснования страновой политики, норм и действий |
The Mission-level coordination of integration between MONUSCO and the United Nations country team has developed such that the role of the Regional Coordinator is no longer required. |
Координация интеграции деятельности МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций со стороны Миссии достигла такого уровня, что отпадает потребность в региональном координаторе. |
The International Security and Stabilization Support Strategy will continue to provide a joint programmatic framework with support from MONUSCO, the United Nations country team and international partners. |
Международная стратегия поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации будет по-прежнему служить совместной программной основой при поддержке МООНСДРК, страновой группы Организации Объединенных Наций и международных партнеров. |
Most focus areas are interconnected, inevitably resulting in overlaps between the work of MINUSTAH and the United Nations country team. |
Большинство приоритетных направлений деятельности связаны между собой, что неизбежно приводит к совпадению усилий МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The country task forces on monitoring and reporting documented that a total number of 1,325 children were killed or injured during the reporting period. |
По данным Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности, в течение рассматриваемого периода 1325 детей были убиты или получили телесные повреждения. |
This includes access of the country task force to affected children, in particular to military facilities and prisons, and permission to have additional international staff for monitoring purposes. |
Сюда относится вопрос о доступе страновой целевой группы к пострадавшим детям, в частности находящимся на военных объектах и в тюрьмах, а также вопрос о разрешении на привлечение дополнительного международного персонала для осуществления мониторинга. |
Little horizontal accountability in United Nations country team |
Слабая горизонтальная подотчетность в страновой группе Организации Объединенных Наций |
Increased flexibility for Government and United Nations country team, since funds were "lightly" earmarked or unearmarked |
Возросшая гибкость для правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций, поскольку средства были «слегка целевыми» или нецелевыми |
Several relocation programmes managed by the Government, with the support of the United Nations country team, facilitated the return of more than 1,500 families to their neighbourhoods. |
Возвращению в свои дома более чем 1500 семей способствовало осуществление правительством при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций нескольких программ переселения. |
Further consultations on these issues between UNAMID, the United Nations country team, the Darfur Regional Authority and other partners will be required. |
Возникнет необходимость в проведении дальнейших консультаций по этим вопросам между ЮНАМИД, страновой группой Организации Объединенных Наций, Дарфурской региональной администрацией и другими партнерами. |
Most recently, the liaison office facilitated technical consultations through result-oriented missions to Tehran by officials from the United Nations country team. |
Совсем недавно бюро связи МООНСИ способствовало проведению технических консультаций, устроив результатно-ориентированные командировки в Тегеран должностных лиц из состава страновой группы Организации Объединенных Наций. |
8 meetings with the United Nations country team and national and international partners to reinforce the regional coordination against LRA |
Проведение 8 встреч с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и партнерами на национальном и международном уровнях в целях укрепления региональной координации деятельности по борьбе с ЛРА |
I encourage the Government to establish such an inter-ministerial committee to discuss and follow up on child protection concerns with the country task force. |
Я призываю правительство создать межминистерский комитет для рассмотрения вопросов, касающихся защиты детей, с участием страновой целевой группы и принятия последующих мер по итогам этих обсуждений. |
During her visit, she met relevant ministers, the United Nations country team, civil society members, internally displaced persons and children. |
В ходе своего визита она встретилась с соответствующими министрами, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами и детьми. |
I encourage the Government to strengthen that dialogue with a view to agreeing on the minimum operating modalities to ensure the country team such access. |
Я призываю правительство развивать этот диалог с целью согласовать минимальные требования к оперативной деятельности для обеспечения доступа страновой группы в упомянутые районы. |
In Afghanistan, work continued on a common country assessment to inform the development of the post-2015 United Nations development assistance framework. |
В Афганистане продолжалась работа по общей страновой оценке, по итогам которой будет разрабатываться Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2015 год. |
Also during this period, UNIPSIL will progressively transfer responsibilities to the United Nations country team, the Government and relevant national and international partners. |
Также в течение этого периода ОПООНМСЛ будет постепенно передавать свои функции страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству и соответствующим национальным и международным партнерам. |
BNUB is an integrated mission in the sense that the Deputy Special Representative of the Secretary-General also functions as the Resident Coordinator and as head of the United Nations country team. |
ОООНБ представляет собой интегрированную миссию в том смысле, что заместитель Специального представителя Генерального секретаря также выполняет функции резидента-координатора и руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Those arrangements have included establishing a common security budget, integrating medical services across the mission and the country team and working to integrate public information capacities. |
В рамках этих механизмов предусматривалось проведение работы по подготовке общего бюджета на обеспечение безопасности, созданию объединенной медицинской службы миссии и страновой группы и объединению потенциала в области общественной информации. |